< Amahubo 91 >

1 Ohlezi ekusithekeni koPhezukonke uzahlala emthunzini kaSomandla.
Den som sitter under den Högstes beskärm och vilar under den Allsmäktiges skugga,
2 Ngizakuthi eNkosini: Uyisiphephelo sami lenqaba yami, uNkulunkulu wami, engithemba kuye.
han säger: »I HERREN har jag min tillflykt och min borg, min Gud, på vilken jag förtröstar.»
3 Sibili yena uzakukhulula emjibileni womthiyi, kuye umatshayabhuqe wesifo obhubhisayo.
Ja, han skall rädda dig ifrån fågelfängarens snara och ifrån pesten, som fördärvar.
4 Uzakusibekela ngensiba zakhe, uzathembela langaphansi kwempiko zakhe; iqiniso lakhe liyisihlangu lehawu.
Med sina fjädrar skall han betäcka dig, och under hans vingar skall du finna tillflykt; hans trofasthet är sköld och skärm.
5 Kawuyikwesaba isesabiso sebusuku, umtshoko ophaphayo emini,
Du skall icke behöva frukta nattens fasor, icke pilen, som flyger om dagen,
6 umatshayabhuqe wesifo ohambayo emnyameni, incithakalo ebhubhisayo emini enkulu.
icke pesten, som går fram i mörkret, eller farsoten, som ödelägger vid middagens ljus.
7 Bazakuwa abayinkulungwane eceleni kwakho, labayizinkulungwane ezilitshumi ngakwesokunene sakho; kuwe kakuyikusondela.
Om ock tusen falla vid din sida, ja, tio tusen vid din högra sida, så skall det dock icke drabba dig.
8 Uzakhangela nje ngamehlo akho, ubone impindiselo kwababi.
Dina ögon skola blott skåda därpå med lust, och du skall se de ogudaktigas lön.
9 Ngoba wena, Nkosi, uyisiphephelo sami; umenzile oPhezukonke waba yindawo yakho yokuhlala.
Ty du har sagt: »Du, HERRE, är mitt skygd», och du har gjort den Högste till din tillflykt.
10 Kakulabubi obuzakwehlela, lenhlupheko kayiyikusondela ethenteni lakho.
Ingen olycka skall vederfaras dig, och ingen plåga skall nalkas din hydda.
11 Ngoba uzalaya ingilosi zakhe ngawe, ukuthi zikulondoloze endleleni zakho zonke.
Ty han skall giva sina änglar befallning om dig, att de skola bevara dig på alla dina vägar.
12 Zizakuphatha ezandleni, hlezi utshayeke ngonyawo lwakho elitsheni.
De skola bära dig på händerna, så att du icke stöter din fot mot någon sten.
13 Uzanyathela isilwane lebululu, uzagxoba ibhongo lesilwane, lomgobho.
Över lejon och huggormar skall du gå fram, du skall trampa ned unga lejon och drakar.
14 Ngoba uyangithanda kakhulu, ngakho ngizamkhulula; ngizambeka phezulu, ngoba uyalazi ibizo lami.
»Han håller sig intill mig, därför skall jag befria honom; jag skall beskydda honom, därför att han känner mitt namn.
15 Uzangibiza, njalo ngimphendule; ngibe laye ekuhluphekeni, ngimkhulule, ngimnike udumo.
Han åkallar mig, och jag skall svara honom; jag är med honom i nöden, jag skall rädda honom och låta honom komma till ära.
16 Ngizamsuthisa ngobude bezinsuku, ngimtshengise usindiso lwami.
Jag skall mätta honom med långt liv och låta honom se min frälsning.»

< Amahubo 91 >