< Amahubo 91 >

1 Ohlezi ekusithekeni koPhezukonke uzahlala emthunzini kaSomandla.
Den der under dens Högstas bekärm sitter, och under dens Allsmägtigas skugga blifver,
2 Ngizakuthi eNkosini: Uyisiphephelo sami lenqaba yami, uNkulunkulu wami, engithemba kuye.
Han säger till Herran: Mitt hopp och min borg; min Gud, den jag hoppas uppå.
3 Sibili yena uzakukhulula emjibileni womthiyi, kuye umatshayabhuqe wesifo obhubhisayo.
Ty han frälsar dig ifrå jägarens snaro, och ifrå den skadeliga pestilentie.
4 Uzakusibekela ngensiba zakhe, uzathembela langaphansi kwempiko zakhe; iqiniso lakhe liyisihlangu lehawu.
Han skall betäcka dig med sina fjädrar, och ditt hopp skall vara under hans vingar; hans sanning är spjut och sköld;
5 Kawuyikwesaba isesabiso sebusuku, umtshoko ophaphayo emini,
Att du icke torf förskräckas för nattenes stygghet; för de skott, som om dagen flyga;
6 umatshayabhuqe wesifo ohambayo emnyameni, incithakalo ebhubhisayo emini enkulu.
För pestilentie, som i mörkrena vankar; för den sjuko, som om middagen förderfvar.
7 Bazakuwa abayinkulungwane eceleni kwakho, labayizinkulungwane ezilitshumi ngakwesokunene sakho; kuwe kakuyikusondela.
Om tusende falla vid dina sido, och tiotusende vid dina högra sido, så skall det dock intet drabba uppå dig.
8 Uzakhangela nje ngamehlo akho, ubone impindiselo kwababi.
Ja, du skall med din ögon se lust, och skåda huru dem ogudaktigom vedergullet varder.
9 Ngoba wena, Nkosi, uyisiphephelo sami; umenzile oPhezukonke waba yindawo yakho yokuhlala.
Ty Herren är ditt hopp; den Högste är din tillflykt.
10 Kakulabubi obuzakwehlela, lenhlupheko kayiyikusondela ethenteni lakho.
Dig varder intet ondt vederfarandes, och ingen plåga skall nalkas dine hyddo.
11 Ngoba uzalaya ingilosi zakhe ngawe, ukuthi zikulondoloze endleleni zakho zonke.
Ty han hafver befallt sinom Änglom om dig, att de skola bevara dig på allom dinom vägom.
12 Zizakuphatha ezandleni, hlezi utshayeke ngonyawo lwakho elitsheni.
De skola bära dig på händerna, att du icke stöter din fot på stenen.
13 Uzanyathela isilwane lebululu, uzagxoba ibhongo lesilwane, lomgobho.
På lejon och huggormar skall du gå, och trampa uppå det unga lejonet och drakan.
14 Ngoba uyangithanda kakhulu, ngakho ngizamkhulula; ngizambeka phezulu, ngoba uyalazi ibizo lami.
Han begärar mig, ty vill jag uthjelpa honom; han känner mitt Namn, derföre vill jag beskydda honom.
15 Uzangibiza, njalo ngimphendule; ngibe laye ekuhluphekeni, ngimkhulule, ngimnike udumo.
Han åkallar mig, ty vill jag höra honom; jag är när honom i nödene; jag skall taga honom derut, och låta honom till äro komma.
16 Ngizamsuthisa ngobude bezinsuku, ngimtshengise usindiso lwami.
Jag skall mätta honom med långt lit, och skall bete honom mina salighet.

< Amahubo 91 >