< Amahubo 90 >

1 Nkosi, wena ubuyindawo yethu yokuhlala kusizukulwana lesizukulwana.
En bön av gudsmannen Mose. Herre, du har varit vår tillflykt från släkte till släkte.
2 Zingakazalwa intaba, kumbe uveze umhlaba lelizwe, ngitsho kusukela ephakadeni kuze kube sephakadeni wena unguNkulunkulu.
Förrän bergen blevo till och du frambragte jorden och världen, ja, från evighet till evighet är du, o Gud.
3 Uyambuyisela umuntu encithakalweni, uthi: Buyelani, bantwana babantu.
Du låter människorna vända åter till stoft, du säger: »Vänden åter, I människors barn.»
4 Ngoba iminyaka eyinkulungwane emehlweni akho injengelanga lezolo selidlulile, lanjengomlindo ebusuku.
Ty tusen år äro i dina ögon såsom den dag som förgick i går; ja, de äro såsom en nattväkt.
5 Uyabakhukhula, banjengobuthongo, ekuseni banjengotshani obuhlumayo.
Du sköljer dem bort; de äro såsom en sömn. Om morgonen likna de gräset som frodas;
6 Ekuseni buyakhahlela, bukhule, ntambama buyasikwa, bubune.
det blomstrar upp och frodas om morgonen, men om aftonen torkar det bort och förvissnar.
7 Ngoba siqedwa yikuthukuthela kwakho, langolaka lwakho sibhujiswe.
Ty vi förgås genom din vrede, och genom din förtörnelse ryckas vi plötsligt bort.
8 Ubekile iziphambeko zethu phambi kwakho, izono zethu ezifihlakeleyo ekukhanyeni kobuso bakho.
Du ställer våra missgärningar inför dig, våra förborgade synder i ditt ansiktes ljus.
9 Ngoba insuku zethu zonke ziyedlula elakeni lwakho; sichitha iminyaka yethu njengokubeka iphika.
Ja, alla våra dagar försvinna genom din förgrymmelse, vi lykta våra år såsom en suck.
10 Insuku zeminyaka yethu, kuleminyaka engamatshumi ayisikhombisa kuzo; njalo uba ngenxa yamandla zingamatshumi ayisificaminwembili, kanti ukuzigqaja kwayo kuyinhlupheko losizi, ngoba aphangisa aqunywe, sibe sesiphapha sinyamalale.
Vårt liv varar sjuttio år eller åttio år, om det bliver långt; och när det är som bäst, är det möda och fåfänglighet, ty det går snart förbi, likasom flöge vi bort.
11 Ngubani owaziyo amandla okuthukuthela kwakho? Lanjengokwesabeka kwakho lunjalo ulaka lwakho.
Vem besinnar din vredes makt och din förgrymmelse, så att han fruktar dig?
12 Ngokunjalo sifundise ukubala insuku zethu, ukuze sizuze inhliziyo yenhlakanipho.
Lär oss betänka huru få våra dagar äro, för att vi må undfå visa hjärtan.
13 Phenduka, Nkosi! Koze kube nini? Hawukela izinceku zakho.
HERRE, vänd åter. Huru länge dröjer du? Förbarma dig över dina tjänare.
14 Sisuthise ekuseni ngomusa wakho, ukuze sithabe sijabule insuku zethu zonke.
Mätta oss med din nåd, när morgonen gryr, så att vi få jubla och vara glada i alla våra livsdagar.
15 Sithokozise njengokwensuku owasihlupha ngazo, iminyaka esabona okubi kuyo.
Giv oss glädje så många dagar som du har plågat oss, så många år som vi hava lidit olycka.
16 Umsebenzi wakho kawubonakale ezincekwini zakho, lenkazimulo yakho ebantwaneni bazo.
Låt dina gärningar uppenbaras för dina tjänare och din härlighet över deras barn.
17 Ubuhle beNkosi, uNkulunkulu wethu, kabube phezu kwethu; uqinise umsebenzi wezandla zethu kithi, yebo, umsebenzi wezandla zethu uwuqinise.
Och HERRENS, vår Guds, ljuvlighet komme över oss. Må du främja för oss våra händers verk; ja, våra händers verk främje du.

< Amahubo 90 >