< Amahubo 90 >
1 Nkosi, wena ubuyindawo yethu yokuhlala kusizukulwana lesizukulwana.
O rugăciune a lui Moise, omul lui Dumnezeu. Doamne, ai fost locuința noastră în toate generațiile.
2 Zingakazalwa intaba, kumbe uveze umhlaba lelizwe, ngitsho kusukela ephakadeni kuze kube sephakadeni wena unguNkulunkulu.
Înainte ca munții să se nască, sau chiar înainte să fi format pământul și lumea, chiar din veșnicie în veșnicie, tu ești Dumnezeu.
3 Uyambuyisela umuntu encithakalweni, uthi: Buyelani, bantwana babantu.
Tu întorci pe om la nimicire și spui: Întoarceți-vă, copiii oamenilor.
4 Ngoba iminyaka eyinkulungwane emehlweni akho injengelanga lezolo selidlulile, lanjengomlindo ebusuku.
Căci o mie de ani în ochii tăi sunt ca ziua de ieri care a trecut, și ca o gardă în noapte.
5 Uyabakhukhula, banjengobuthongo, ekuseni banjengotshani obuhlumayo.
Îi porți precum cu un potop; ei sunt ca un somn, dimineața sunt ca iarba care crește;
6 Ekuseni buyakhahlela, bukhule, ntambama buyasikwa, bubune.
Dimineața, înflorește și crește; seara este tăiată, și se ofilește.
7 Ngoba siqedwa yikuthukuthela kwakho, langolaka lwakho sibhujiswe.
Căci suntem mistuiți prin mânia ta și prin furia ta suntem tulburați.
8 Ubekile iziphambeko zethu phambi kwakho, izono zethu ezifihlakeleyo ekukhanyeni kobuso bakho.
Ai pus nelegiuirile noastre înaintea ta, păcatele noastre tainice în lumina înfățișării tale.
9 Ngoba insuku zethu zonke ziyedlula elakeni lwakho; sichitha iminyaka yethu njengokubeka iphika.
Căci toate zilele noastre sunt duse în furia ta, ne petrecem anii ca o poveste spusă.
10 Insuku zeminyaka yethu, kuleminyaka engamatshumi ayisikhombisa kuzo; njalo uba ngenxa yamandla zingamatshumi ayisificaminwembili, kanti ukuzigqaja kwayo kuyinhlupheko losizi, ngoba aphangisa aqunywe, sibe sesiphapha sinyamalale.
Zilele anilor noștri sunt șaptezeci de ani; și dacă din cauza puterii ar fi optzeci de ani, totuși puterea lor este muncă și întristare, căci trece repede și noi zburăm.
11 Ngubani owaziyo amandla okuthukuthela kwakho? Lanjengokwesabeka kwakho lunjalo ulaka lwakho.
Cine cunoaște puterea mâniei tale? Potrivit cu temerea de tine, așa este furia ta.
12 Ngokunjalo sifundise ukubala insuku zethu, ukuze sizuze inhliziyo yenhlakanipho.
De aceea învață-ne să ne numărăm zilele, ca să ne dedicăm inimile la înțelepciune.
13 Phenduka, Nkosi! Koze kube nini? Hawukela izinceku zakho.
Întoarce-te, DOAMNE, până când? Și pocăiește-te referitor la servitorii tăi.
14 Sisuthise ekuseni ngomusa wakho, ukuze sithabe sijabule insuku zethu zonke.
Satură-ne la revărsatul zorilor cu mila ta, ca să ne bucurăm și să ne veselim toate zilele noastre.
15 Sithokozise njengokwensuku owasihlupha ngazo, iminyaka esabona okubi kuyo.
Veselește-ne tot atât câte zile ne-ai chinuit și câți ani am văzut răul.
16 Umsebenzi wakho kawubonakale ezincekwini zakho, lenkazimulo yakho ebantwaneni bazo.
Să se arate lucrarea ta servitorilor tăi și gloria ta copiilor lor.
17 Ubuhle beNkosi, uNkulunkulu wethu, kabube phezu kwethu; uqinise umsebenzi wezandla zethu kithi, yebo, umsebenzi wezandla zethu uwuqinise.
Și să fie asupra noastră frumusețea DOMNULUI Dumnezeul nostru și întemeiază lucrarea mâinilor noastre asupra noastră; da, lucrarea mâinilor noastre, întemeiaz-o.