< Amahubo 90 >
1 Nkosi, wena ubuyindawo yethu yokuhlala kusizukulwana lesizukulwana.
神の人モーセの祈 主よ、あなたは世々われらのすみかでいらせられる。
2 Zingakazalwa intaba, kumbe uveze umhlaba lelizwe, ngitsho kusukela ephakadeni kuze kube sephakadeni wena unguNkulunkulu.
山がまだ生れず、あなたがまだ地と世界とを造られなかったとき、とこしえからとこしえまで、あなたは神でいらせられる。
3 Uyambuyisela umuntu encithakalweni, uthi: Buyelani, bantwana babantu.
あなたは人をちりに帰らせて言われます、「人の子よ、帰れ」と。
4 Ngoba iminyaka eyinkulungwane emehlweni akho injengelanga lezolo selidlulile, lanjengomlindo ebusuku.
あなたの目の前には千年も過ぎ去ればきのうのごとく、夜の間のひと時のようです。
5 Uyabakhukhula, banjengobuthongo, ekuseni banjengotshani obuhlumayo.
あなたは人を大水のように流れ去らせられます。彼らはひと夜の夢のごとく、あしたにもえでる青草のようです。
6 Ekuseni buyakhahlela, bukhule, ntambama buyasikwa, bubune.
あしたにもえでて、栄えるが、夕べには、しおれて枯れるのです。
7 Ngoba siqedwa yikuthukuthela kwakho, langolaka lwakho sibhujiswe.
われらはあなたの怒りによって消えうせ、あなたの憤りによって滅び去るのです。
8 Ubekile iziphambeko zethu phambi kwakho, izono zethu ezifihlakeleyo ekukhanyeni kobuso bakho.
あなたはわれらの不義をみ前におき、われらの隠れた罪をみ顔の光のなかにおかれました。
9 Ngoba insuku zethu zonke ziyedlula elakeni lwakho; sichitha iminyaka yethu njengokubeka iphika.
われらのすべての日は、あなたの怒りによって過ぎ去り、われらの年の尽きるのは、ひと息のようです。
10 Insuku zeminyaka yethu, kuleminyaka engamatshumi ayisikhombisa kuzo; njalo uba ngenxa yamandla zingamatshumi ayisificaminwembili, kanti ukuzigqaja kwayo kuyinhlupheko losizi, ngoba aphangisa aqunywe, sibe sesiphapha sinyamalale.
われらのよわいは七十年にすぎません。あるいは健やかであっても八十年でしょう。しかしその一生はただ、ほねおりと悩みであって、その過ぎゆくことは速く、われらは飛び去るのです。
11 Ngubani owaziyo amandla okuthukuthela kwakho? Lanjengokwesabeka kwakho lunjalo ulaka lwakho.
だれがあなたの怒りの力を知るでしょうか。だれがあなたをおそれる恐れにしたがってあなたの憤りを知るでしょうか。
12 Ngokunjalo sifundise ukubala insuku zethu, ukuze sizuze inhliziyo yenhlakanipho.
われらにおのが日を数えることを教えて、知恵の心を得させてください。
13 Phenduka, Nkosi! Koze kube nini? Hawukela izinceku zakho.
主よ、み心を変えてください。いつまでお怒りになるのですか。あなたのしもべをあわれんでください。
14 Sisuthise ekuseni ngomusa wakho, ukuze sithabe sijabule insuku zethu zonke.
あしたに、あなたのいつくしみをもってわれらを飽き足らせ、世を終るまで喜び楽しませてください。
15 Sithokozise njengokwensuku owasihlupha ngazo, iminyaka esabona okubi kuyo.
あなたがわれらを苦しめられた多くの日と、われらが災にあった多くの年とに比べて、われらを楽しませてください。
16 Umsebenzi wakho kawubonakale ezincekwini zakho, lenkazimulo yakho ebantwaneni bazo.
あなたのみわざを、あなたのしもべらに、あなたの栄光を、その子らにあらわしてください。
17 Ubuhle beNkosi, uNkulunkulu wethu, kabube phezu kwethu; uqinise umsebenzi wezandla zethu kithi, yebo, umsebenzi wezandla zethu uwuqinise.
われらの神、主の恵みを、われらの上にくだし、われらの手のわざを、われらの上に栄えさせてください。われらの手のわざを栄えさせてください。