< Amahubo 90 >

1 Nkosi, wena ubuyindawo yethu yokuhlala kusizukulwana lesizukulwana.
A prayer of Moses [the] man of God O Lord a dwelling place you you have been of us in a generation and a generation.
2 Zingakazalwa intaba, kumbe uveze umhlaba lelizwe, ngitsho kusukela ephakadeni kuze kube sephakadeni wena unguNkulunkulu.
Before - mountains they were born and you brought forth [the] earth and [the] world and from antiquity until perpetuity you [are] God.
3 Uyambuyisela umuntu encithakalweni, uthi: Buyelani, bantwana babantu.
You return humankind to crushed matter and you said return O children of humankind.
4 Ngoba iminyaka eyinkulungwane emehlweni akho injengelanga lezolo selidlulile, lanjengomlindo ebusuku.
For a thousand years in view your [are] like a day of yesterday that it passes and a watch in the night.
5 Uyabakhukhula, banjengobuthongo, ekuseni banjengotshani obuhlumayo.
You flood them sleep they are in the morning like grass [which] it sprouts up.
6 Ekuseni buyakhahlela, bukhule, ntambama buyasikwa, bubune.
In the morning it flourishes and it sprouts up to the evening it withers and it dries up.
7 Ngoba siqedwa yikuthukuthela kwakho, langolaka lwakho sibhujiswe.
For we come to an end in anger your and by rage your we are terrified.
8 Ubekile iziphambeko zethu phambi kwakho, izono zethu ezifihlakeleyo ekukhanyeni kobuso bakho.
(You set *Q(k)*) iniquities our to before you concealed [sins] our to [the] light of face your.
9 Ngoba insuku zethu zonke ziyedlula elakeni lwakho; sichitha iminyaka yethu njengokubeka iphika.
For all days our they turn in fury your we finish years our like a sigh.
10 Insuku zeminyaka yethu, kuleminyaka engamatshumi ayisikhombisa kuzo; njalo uba ngenxa yamandla zingamatshumi ayisificaminwembili, kanti ukuzigqaja kwayo kuyinhlupheko losizi, ngoba aphangisa aqunywe, sibe sesiphapha sinyamalale.
[the] days of Years our in them [are] seventy year[s] and if by strength - eighty year[s] and pride their [is] toil and trouble for it passes away quickly and we flew away!
11 Ngubani owaziyo amandla okuthukuthela kwakho? Lanjengokwesabeka kwakho lunjalo ulaka lwakho.
Who? [is] knowing [the] strength of anger your and [is] like fear your fury your.
12 Ngokunjalo sifundise ukubala insuku zethu, ukuze sizuze inhliziyo yenhlakanipho.
To count days our thus teach [us] so we may bring a heart of wisdom.
13 Phenduka, Nkosi! Koze kube nini? Hawukela izinceku zakho.
Return! O Yahweh until when? and have compassion on servants your.
14 Sisuthise ekuseni ngomusa wakho, ukuze sithabe sijabule insuku zethu zonke.
Satisfy us in the morning covenant loyalty your so let us shout for joy and let us rejoice in all days our.
15 Sithokozise njengokwensuku owasihlupha ngazo, iminyaka esabona okubi kuyo.
Make rejoice us according to [the] days [which] you afflicted us [the] years [which] we saw trouble.
16 Umsebenzi wakho kawubonakale ezincekwini zakho, lenkazimulo yakho ebantwaneni bazo.
May it appear to servants your deed[s] your and majesty your to children their.
17 Ubuhle beNkosi, uNkulunkulu wethu, kabube phezu kwethu; uqinise umsebenzi wezandla zethu kithi, yebo, umsebenzi wezandla zethu uwuqinise.
And let it be - [the] kindness of [the] Lord God our towards us and [the] work of hands our establish! on us and [the] work of hands our establish it.

< Amahubo 90 >