< Amahubo 89 >
1 Ngizahlabela ngezisa zeNkosi, kuze kube nininini; ngomlomo wami ngizakwazisa ukuthembeka kwakho kusizukulwana lesizukulwana.
A maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of Yahweh's acts of covenant faithfulness forever. I will proclaim your truthfulness to future generations.
2 Ngoba ngithe: Umusa uzakwakhiwa kuze kube phakade; emazulwini ngokwawo uzaqinisa uthembeko lwakho.
For I have said, “Covenant faithfulness has been established forever; your truthfulness you have established in the heavens.”
3 Ngenze isivumelwano lomkhethwa wami, ngifungile kuDavida inceku yami.
“I have made a covenant with my chosen one, I have made an oath to David my servant.
4 Ngizaqinisa inzalo yakho kuze kube nininini, ngakhe isihlalo sakho sobukhosi esizukulwaneni lesizukulwana. (Sela)
I will establish your descendants forever, and I will establish your throne through all generations.” (Selah)
5 Lamazulu azadumisa izimangaliso zakho, Nkosi, lalo uthembeko lwakho ebandleni labangcwele.
The heavens praise your wonders, Yahweh; your truthfulness is praised in the assembly of the holy ones.
6 Ngoba ngubani esibhakabhakeni ongafananiswa leNkosi? Ngubani ofanana leNkosi phakathi kwamadodana abalamandla?
For who in the skies can be compared to Yahweh? Who among the sons of the gods is like Yahweh?
7 UNkulunkulu uyesabeka kakhulu emhlanganweni wabangcwele, njalo umele ukuhlonitshwa phezu kwabo bonke abamhanqileyo.
He is a God who is greatly honored in the council of the holy ones and is awesome among all who surround him.
8 Nkosi Nkulunkulu wamabandla, ngubani olamandla njengawe, Nkosi? Lothembeko lwakho lukuhanqile.
Yahweh God of hosts, who is strong like you, Yahweh? Your truthfulness surrounds you.
9 Wena uyabusa ukukhukhumala kolwandle; lapho amagagasi alo ephakama wena uyawathulisa.
You rule the raging sea; when the waves surge, you calm them.
10 Wena wamchoboza uRahabi njengobuleweyo, wazihlakaza izitha zakho ngengalo yamandla akho.
You crushed Rahab as one who is killed. You scattered your enemies with your strong arm.
11 Amazulu ngawakho, lomhlaba ngowakho; ilizwe lokugcwala kwalo, wena wakusekela.
The heavens belong to you, and the earth also. You made the world and all it contains.
12 Inyakatho leningizimu wakudala wena; iThabhori leHermoni kuzajabula ngebizo lakho.
You created the north and the south. Tabor and Hermon rejoice in your name.
13 Ulengalo elamandla, isandla sakho siqinile, isandla sakho sokunene siphakeme.
You have a mighty arm and a strong hand, and your right hand is high.
14 Ukulunga lesahlulelo kuyisisekelo sesihlalo sakho sobukhosi; umusa leqiniso kuhamba phambi kobuso bakho.
Righteousness and justice are the foundation of your throne. Covenant faithfulness and trustworthiness come before you.
15 Babusisiwe abantu abawaziyo umsindo wentokozo; bazahamba ekukhanyeni kobuso bakho, Nkosi.
Blessed are the people who worship you! Yahweh, they walk in the light of your face.
16 Ebizweni lakho bazathokoza usuku lonke, langokulunga kwakho bazaphakanyiswa.
They rejoice in your name all day long, and in your righteousness they exalt you.
17 Ngoba wena uludumo lwamandla abo; langomusa wakho uphondo lwethu luzaphakanyiswa.
You are their majestic strength, and by your favor we are victorious.
18 Ngoba isihlangu sethu singeseNkosi, lenkosi yethu ingeyoNgcwele kaIsrayeli.
For our shield belongs to Yahweh; our king belongs to the Holy One of Israel.
19 Khona wakhuluma ngombono kongcwele wakho, wathi: Ngibekile usizo phezu kweqhawe, ngimphakamisile okhethiweyo phakathi kwabantu.
Long ago you spoke in a vision to your faithful ones; you said, “I have set a crown on a mighty one.” I have raised up one chosen from among the people.
20 Ngithole uDavida inceku yami, ngamafutha ami angcwele ngimgcobile,
I have chosen David my servant; with my holy oil have I anointed him.
21 osandla sami sizakuba laye siqinile, ingalo yami layo izamqinisa.
My hand will support him; my arm will strengthen him.
22 Isitha kasiyikumcindezela, lendodana yenkohlakalo kayiyikumhlupha.
No enemy will deceive him; no son of wickedness will oppress him.
23 Ngizazichoboza izitha zakhe phambi kobuso bakhe, ngihluphe abamzondayo.
I will crush his enemies before him; I will kill those who hate him.
24 Kodwa uthembeko lwami lomusa wami kuzakuba laye, lebizweni lami luzaphakanyiswa uphondo lwakhe.
My truth and my covenant faithfulness will be with him; by my name he will be victorious.
25 Njalo ngizabeka isandla sakhe olwandle, lesandla sakhe sokunene emifuleni.
I will place his hand over the sea and his right hand over the rivers.
26 Yena uzangibiza ngokuthi: Wena ungubaba wami, uNkulunkulu wami, ledwala losindiso lwami.
He will call out to me, 'You are my Father, my God, and the rock of my salvation.'
27 Njalo mina ngizammisa abe lizibulo, aphakame kakhulu kulamakhosi omhlaba.
I also will place him as my firstborn son, the most exalted of the kings of the earth.
28 Ngizaligcinela umusa wami kuze kube nininini, lesivumelwano sami sizaqina kuye.
I will extend my covenant faithfulness to him forever; and my covenant with him will be secure.
29 Njalo ngizamisa inzalo yakhe kuze kube nininini, lesihlalo sakhe sobukhosi njengensuku zamazulu.
I will make his descendants endure forever and his throne as enduring as the skies above.
30 Uba abantwana bakhe betshiya umlayo wami, bangahambi ngezahlulelo zami,
If his children forsake my law and do not walk in my regulations,
31 uba besephula izimiso zami, bengagcini imithetho yami,
if they break my rules and do not keep my commands,
32 ngizaphindisela iziphambeko zabo ngenduku, lesono sabo ngenswazi.
then will I punish their rebellion with a rod and their iniquity with blows.
33 Kodwa kangiyikulususa du uthandolomusa wami kuye, ngingakhohlisi ngothembeko lwami.
But I will not remove my steadfast love from him or be unfaithful to my promise.
34 Kangiyikwephula isivumelwano sami, lalokho okuphuma endebeni zami kangiyikukuguqula.
I will not break my covenant or change the words of my lips.
35 Ngafunga kwaba kanye ngobungcwele bami: Kangiyikuqamba amanga kuDavida.
Once and for all I have sworn by my holiness— I will not lie to David:
36 Inzalo yakhe izakuba khona kuze kube nininini, lesihlalo sakhe sobukhosi njengelanga phambi kwami.
his descendants will continue forever and his throne as long as the sun before me.
37 Sizaqiniswa njengenyanga kuze kube nininini, lobufakazi emayezini bumi buqinile. (Sela)
It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky.” (Selah)
38 Kodwa wena usulahlile wala, wamthukuthelela ogcotshiweyo wakho.
But you have refused and rejected; you have been angry with your anointed king.
39 Usenze ize isivumelwano senceku yakho; wangcolisa umqhele wakhe emhlabathini.
You have renounced the covenant of your servant. You have desecrated his crown on the ground.
40 Uyibhobozile yonke imithangala yakhe, wazenza inqaba zakhe amanxiwa.
You have broken down all his walls. You have ruined his strongholds.
41 Bonke abadlula ngendlela bayamphanga; ulihlazo kubomakhelwane bakhe.
All who pass by have robbed him. He has become an object of disgust to his neighbors.
42 Usiphakamisile isandla sokunene sabamelene laye; wazithokozisa zonke izitha zakhe.
You have raised the right hand of his enemies; you have made all his enemies rejoice.
43 Futhi ubuyisele emuva ubukhali benkemba yakhe; kawumenzanga ame empini.
You turn back the edge of his sword and have not made him stand when in battle.
44 Uyiqedile inkazimulo yakhe, lesihlalo sakhe sobukhosi wasiphosela emhlabathini.
You have brought his splendor to an end; you have brought down his throne to the ground.
45 Ufinyezile insuku zobutsha bakhe, wamembesa ihlazo. (Sela)
You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. (Selah)
46 Koze kube nini, Nkosi, ucatsha kuze kube phakade? Ulaka lwakho luvutha njengomlilo yini?
How long, Yahweh? Will you hide yourself, forever? How long will your anger burn like fire?
47 Khumbula ukuthi isikhathi sempilo yami singakanani; kungani wadalela ize bonke abantwana babantu?
Oh, think about how short my time is, and for what uselessness you have created all the children of mankind!
48 Ngubani umuntu ophilayo ongaboni ukufa? Akhulule umphefumulo wakhe esandleni sengcwaba na? (Sela) (Sheol )
Who can live and not die, or rescue his own life from the hand of Sheol? (Selah) (Sheol )
49 Zingaphi izisa zakho zakuqala, Nkosi, owazifunga kuDavida ngothembeko lwakho?
Lord, where are your former acts of covenant faithfulness that you swore to David in your truthfulness?
50 Khumbula, Nkosi, ihlazo lezinceku zakho, engilithwele esifubeni sami, elazo zonke izizwe ezinengi,
Call to mind, Lord, the mocking directed against your servants and how I bear in my heart so many insults from the nations.
51 izitha zakho ezithuke ngalo, Nkosi, ezithuke ngalo izinyathelo zogcotshiweyo wakho.
Your enemies hurl insults, Yahweh; they mock the footsteps of your anointed one.
52 Kayibongwe iNkosi kuze kube nininini. Ameni, loAmeni.
Blessed be Yahweh forever. Amen and Amen.