< Amahubo 89 >
1 Ngizahlabela ngezisa zeNkosi, kuze kube nininini; ngomlomo wami ngizakwazisa ukuthembeka kwakho kusizukulwana lesizukulwana.
A Maskil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the loving devotion of the LORD forever; with my mouth I will proclaim Your faithfulness to all generations.
2 Ngoba ngithe: Umusa uzakwakhiwa kuze kube phakade; emazulwini ngokwawo uzaqinisa uthembeko lwakho.
For I have said, “Loving devotion is built up forever; in the heavens You establish Your faithfulness.”
3 Ngenze isivumelwano lomkhethwa wami, ngifungile kuDavida inceku yami.
You said, “I have made a covenant with My chosen one, I have sworn to David My servant:
4 Ngizaqinisa inzalo yakho kuze kube nininini, ngakhe isihlalo sakho sobukhosi esizukulwaneni lesizukulwana. (Sela)
‘I will establish your offspring forever and build up your throne for all generations.’”
5 Lamazulu azadumisa izimangaliso zakho, Nkosi, lalo uthembeko lwakho ebandleni labangcwele.
The heavens praise Your wonders, O LORD— Your faithfulness as well— in the assembly of the holy ones.
6 Ngoba ngubani esibhakabhakeni ongafananiswa leNkosi? Ngubani ofanana leNkosi phakathi kwamadodana abalamandla?
For who in the skies can compare with the LORD? Who among the heavenly beings is like the LORD?
7 UNkulunkulu uyesabeka kakhulu emhlanganweni wabangcwele, njalo umele ukuhlonitshwa phezu kwabo bonke abamhanqileyo.
In the council of the holy ones, God is greatly feared, and awesome above all who surround Him.
8 Nkosi Nkulunkulu wamabandla, ngubani olamandla njengawe, Nkosi? Lothembeko lwakho lukuhanqile.
O LORD God of Hosts, who is like You? O mighty LORD, Your faithfulness surrounds You.
9 Wena uyabusa ukukhukhumala kolwandle; lapho amagagasi alo ephakama wena uyawathulisa.
You rule the raging sea; when its waves mount up, You still them.
10 Wena wamchoboza uRahabi njengobuleweyo, wazihlakaza izitha zakho ngengalo yamandla akho.
You crushed Rahab like a carcass; You scattered Your enemies with Your mighty arm.
11 Amazulu ngawakho, lomhlaba ngowakho; ilizwe lokugcwala kwalo, wena wakusekela.
The heavens are Yours, and also the earth. The earth and its fullness You founded.
12 Inyakatho leningizimu wakudala wena; iThabhori leHermoni kuzajabula ngebizo lakho.
North and south You created; Tabor and Hermon shout for joy at Your name.
13 Ulengalo elamandla, isandla sakho siqinile, isandla sakho sokunene siphakeme.
Mighty is Your arm; strong is Your hand. Your right hand is exalted.
14 Ukulunga lesahlulelo kuyisisekelo sesihlalo sakho sobukhosi; umusa leqiniso kuhamba phambi kobuso bakho.
Righteousness and justice are the foundation of Your throne; loving devotion and faithfulness go before You.
15 Babusisiwe abantu abawaziyo umsindo wentokozo; bazahamba ekukhanyeni kobuso bakho, Nkosi.
Blessed are those who know the joyful sound, who walk, O LORD, in the light of Your presence.
16 Ebizweni lakho bazathokoza usuku lonke, langokulunga kwakho bazaphakanyiswa.
They rejoice in Your name all day long, and in Your righteousness they exult.
17 Ngoba wena uludumo lwamandla abo; langomusa wakho uphondo lwethu luzaphakanyiswa.
For You are the glory of their strength, and by Your favor our horn is exalted.
18 Ngoba isihlangu sethu singeseNkosi, lenkosi yethu ingeyoNgcwele kaIsrayeli.
Surely our shield belongs to the LORD, and our king to the Holy One of Israel.
19 Khona wakhuluma ngombono kongcwele wakho, wathi: Ngibekile usizo phezu kweqhawe, ngimphakamisile okhethiweyo phakathi kwabantu.
You once spoke in a vision; to Your godly ones You said, “I have bestowed help on a warrior; I have exalted one chosen from the people.
20 Ngithole uDavida inceku yami, ngamafutha ami angcwele ngimgcobile,
I have found My servant David; with My sacred oil I have anointed him.
21 osandla sami sizakuba laye siqinile, ingalo yami layo izamqinisa.
My hand will sustain him; surely My arm will strengthen him.
22 Isitha kasiyikumcindezela, lendodana yenkohlakalo kayiyikumhlupha.
No enemy will exact tribute; no wicked man will oppress him.
23 Ngizazichoboza izitha zakhe phambi kobuso bakhe, ngihluphe abamzondayo.
I will crush his foes before him and strike down those who hate him.
24 Kodwa uthembeko lwami lomusa wami kuzakuba laye, lebizweni lami luzaphakanyiswa uphondo lwakhe.
My faithfulness and loving devotion will be with him, and through My name his horn will be exalted.
25 Njalo ngizabeka isandla sakhe olwandle, lesandla sakhe sokunene emifuleni.
I will set his hand over the sea, and his right hand upon the rivers.
26 Yena uzangibiza ngokuthi: Wena ungubaba wami, uNkulunkulu wami, ledwala losindiso lwami.
He will call to Me, ‘You are my Father, my God, the Rock of my salvation.’
27 Njalo mina ngizammisa abe lizibulo, aphakame kakhulu kulamakhosi omhlaba.
I will indeed appoint him as My firstborn, the highest of the kings of the earth.
28 Ngizaligcinela umusa wami kuze kube nininini, lesivumelwano sami sizaqina kuye.
I will forever preserve My loving devotion for him, and My covenant with him will stand fast.
29 Njalo ngizamisa inzalo yakhe kuze kube nininini, lesihlalo sakhe sobukhosi njengensuku zamazulu.
I will establish his line forever, his throne as long as the heavens endure.
30 Uba abantwana bakhe betshiya umlayo wami, bangahambi ngezahlulelo zami,
If his sons forsake My law and do not walk in My judgments,
31 uba besephula izimiso zami, bengagcini imithetho yami,
if they violate My statutes and fail to keep My commandments,
32 ngizaphindisela iziphambeko zabo ngenduku, lesono sabo ngenswazi.
I will attend to their transgression with the rod, and to their iniquity with stripes.
33 Kodwa kangiyikulususa du uthandolomusa wami kuye, ngingakhohlisi ngothembeko lwami.
But I will not withdraw My loving devotion from him, nor ever betray My faithfulness.
34 Kangiyikwephula isivumelwano sami, lalokho okuphuma endebeni zami kangiyikukuguqula.
I will not violate My covenant or alter the utterance of My lips.
35 Ngafunga kwaba kanye ngobungcwele bami: Kangiyikuqamba amanga kuDavida.
Once and for all I have sworn by My holiness— I will not lie to David—
36 Inzalo yakhe izakuba khona kuze kube nininini, lesihlalo sakhe sobukhosi njengelanga phambi kwami.
his offspring shall endure forever, and his throne before Me like the sun,
37 Sizaqiniswa njengenyanga kuze kube nininini, lobufakazi emayezini bumi buqinile. (Sela)
like the moon, established forever, a faithful witness in the sky.”
38 Kodwa wena usulahlile wala, wamthukuthelela ogcotshiweyo wakho.
Now, however, You have spurned and rejected him; You are enraged by Your anointed one.
39 Usenze ize isivumelwano senceku yakho; wangcolisa umqhele wakhe emhlabathini.
You have renounced the covenant with Your servant and sullied his crown in the dust.
40 Uyibhobozile yonke imithangala yakhe, wazenza inqaba zakhe amanxiwa.
You have broken down all his walls; You have reduced his strongholds to rubble.
41 Bonke abadlula ngendlela bayamphanga; ulihlazo kubomakhelwane bakhe.
All who pass by plunder him; he has become a reproach to his neighbors.
42 Usiphakamisile isandla sokunene sabamelene laye; wazithokozisa zonke izitha zakhe.
You have exalted the right hand of his foes; You have made all his enemies rejoice.
43 Futhi ubuyisele emuva ubukhali benkemba yakhe; kawumenzanga ame empini.
You have bent the edge of his sword and have not sustained him in battle.
44 Uyiqedile inkazimulo yakhe, lesihlalo sakhe sobukhosi wasiphosela emhlabathini.
You have ended his splendor and cast his throne to the ground.
45 Ufinyezile insuku zobutsha bakhe, wamembesa ihlazo. (Sela)
You have cut short the days of his youth; You have covered him with shame.
46 Koze kube nini, Nkosi, ucatsha kuze kube phakade? Ulaka lwakho luvutha njengomlilo yini?
How long, O LORD? Will You hide Yourself forever? Will Your wrath keep burning like fire?
47 Khumbula ukuthi isikhathi sempilo yami singakanani; kungani wadalela ize bonke abantwana babantu?
Remember the briefness of my lifespan! For what futility You have created all men!
48 Ngubani umuntu ophilayo ongaboni ukufa? Akhulule umphefumulo wakhe esandleni sengcwaba na? (Sela) (Sheol )
What man can live and never see death? Can he deliver his soul from the power of Sheol? (Sheol )
49 Zingaphi izisa zakho zakuqala, Nkosi, owazifunga kuDavida ngothembeko lwakho?
Where, O Lord, is Your loving devotion of old, which You faithfully swore to David?
50 Khumbula, Nkosi, ihlazo lezinceku zakho, engilithwele esifubeni sami, elazo zonke izizwe ezinengi,
Remember, O Lord, the reproach of Your servants, which I bear in my heart from so many people—
51 izitha zakho ezithuke ngalo, Nkosi, ezithuke ngalo izinyathelo zogcotshiweyo wakho.
how Your enemies have taunted, O LORD, and have mocked every step of Your anointed one!
52 Kayibongwe iNkosi kuze kube nininini. Ameni, loAmeni.
Blessed be the LORD forever! Amen and amen.