< Amahubo 88 >

1 Nkosi Nkulunkulu wosindiso lwami, emini, ebusuku ngakhala phambi kwakho.
A SONG. A PSALM OF THE SONS OF KORAH. TO THE OVERSEER. [SET] ON “SICKNESS TO AFFLICT.” AN INSTRUCTION OF HEMAN THE EZRAHITE. O YHWH, God of my salvation, Daily I have cried, nightly before You,
2 Umkhuleko wami kawuze phambi kwakho; beka indlebe yakho ekukhaleni kwami.
My prayer comes in before You, Incline Your ear to my loud cry,
3 Ngoba umphefumulo wami ugcwele ukuhlupheka, lempilo yami ifinyelela engcwabeni. (Sheol h7585)
For my soul has been full of evils, And my life has come to Sheol. (Sheol h7585)
4 Ngibalwa lalabo abehlela emgodini; nginjengomuntu ongelamandla.
I have been reckoned with those going down [to] the pit, I have been as a man without strength.
5 Ngikhululwe phakathi kwabafileyo, nginjengababuleweyo abalele engcwabeni, ongasabakhumbuliyo; ngoba bequnyiwe basuswa esandleni sakho.
Among the dead—free, As pierced ones lying in the grave, Whom You have not remembered anymore, Indeed, they have been cut off by Your hand.
6 Ungifakile emgodini ongaphansi kakhulu, emnyameni, ekujuleni.
You have put me in the lowest pit, In dark places, in depths.
7 Intukuthelo yakho iyangeleka, langawo wonke amagagasi akho ungihluphile. (Sela)
Your fury has lain on me, And You have afflicted [with] all Your breakers. (Selah)
8 Ususele khatshana lami abejwayelene lami; wangenza ngibe yisinengiso kubo; ngivalelwe, ngingephume.
You have put my acquaintance far from me, You have made me an abomination to them, Shut up—I do not go forth.
9 Ilihlo lami liyaphela ngenxa yosizi. Ngikubizile lonke usuku, Nkosi, ngelulele izandla zami kuwe.
My eye has grieved because of affliction, I called You, O YHWH, all the day, I have spread out my hands to You.
10 Abafileyo uyabenzela izimangaliso yini? Imimoya efileyo izavuka yini ikudumise? (Sela)
Do You do wonders to the dead? Does Rephaim rise? Do they thank You? (Selah)
11 Uthando lwakho luzalandiswa yini engcwabeni? Ukuthembeka kwakho encithakalweni yini?
Is Your kindness recounted in the grave? Your faithfulness in destruction?
12 Izimangaliso zakho zizakwaziwa yini emnyameni? Lokulunga kwakho elizweni lokukhohlwa yini?
Are Your wonders known in the darkness? And Your righteousness in the land of forgetfulness?
13 Kodwa mina, Nkosi, ngikhalile kuwe, lekuseni umkhuleko wami uzakuza phambi kwakho.
And I, to You, O YHWH, I have cried, And in the morning my prayer comes before You.
14 Nkosi, ulahlelani umphefumulo wami? Ubufihlelani ubuso bakho kimi?
Why, O YHWH, do You cast off my soul? You hide Your face from me.
15 Ngihluphekile ngingofayo kusukela ebutsheni, ngithwele ukwesabeka kwakho, ngikhathazekile.
I [am] afflicted, and expiring from youth, I have borne Your terrors—I pine away.
16 Ulaka lwakho olutshisayo ludlulile phezu kwami, okwesabekayo kwakho kungiqedile.
Your wrath has passed over me, Your terrors have cut me off,
17 Kungizingelezile njengamanzi usuku lonke, kungihanqile kanyekanye.
They have surrounded me as waters all the day, They have gone around against me together,
18 Ususele khatshana lami othandayo lomngane, abejwayelene lami basemnyameni.
You have put lover and friend far from me, My acquaintance [is] the place of darkness!

< Amahubo 88 >