< Amahubo 88 >

1 Nkosi Nkulunkulu wosindiso lwami, emini, ebusuku ngakhala phambi kwakho.
A song or Psalme of Heman the Ezrahite to give instruction, committed to the sonnes of Korah for him that excelleth upon Malath Leannoth. O Lord God of my saluation, I cry day and night before thee.
2 Umkhuleko wami kawuze phambi kwakho; beka indlebe yakho ekukhaleni kwami.
Let my prayer enter into thy presence: incline thine eare vnto my cry.
3 Ngoba umphefumulo wami ugcwele ukuhlupheka, lempilo yami ifinyelela engcwabeni. (Sheol h7585)
For my soule is filled with euils, and my life draweth neere to the graue. (Sheol h7585)
4 Ngibalwa lalabo abehlela emgodini; nginjengomuntu ongelamandla.
I am counted among them that go downe vnto the pit, and am as a man without strength:
5 Ngikhululwe phakathi kwabafileyo, nginjengababuleweyo abalele engcwabeni, ongasabakhumbuliyo; ngoba bequnyiwe basuswa esandleni sakho.
Free among the dead, like the slaine lying in the graue, whome thou remembrest no more, and they are cut off from thine hand.
6 Ungifakile emgodini ongaphansi kakhulu, emnyameni, ekujuleni.
Thou hast layde me in the lowest pit, in darkenes, and in the deepe.
7 Intukuthelo yakho iyangeleka, langawo wonke amagagasi akho ungihluphile. (Sela)
Thine indignation lyeth vpon me, and thou hast vexed me with all thy waues. (Selah)
8 Ususele khatshana lami abejwayelene lami; wangenza ngibe yisinengiso kubo; ngivalelwe, ngingephume.
Thou hast put away mine acquaintance farre from me, and made mee to be abhorred of them: I am shut vp, and cannot get foorth.
9 Ilihlo lami liyaphela ngenxa yosizi. Ngikubizile lonke usuku, Nkosi, ngelulele izandla zami kuwe.
Mine eye is sorowfull through mine affliction: Lord, I call dayly vpon thee: I stretch out mine hands vnto thee.
10 Abafileyo uyabenzela izimangaliso yini? Imimoya efileyo izavuka yini ikudumise? (Sela)
Wilt thou shewe a miracle to the dead? or shall the dead rise and prayse thee? (Selah)
11 Uthando lwakho luzalandiswa yini engcwabeni? Ukuthembeka kwakho encithakalweni yini?
Shall thy louing kindenes be declared in the graue? or thy faithfulnes in destruction?
12 Izimangaliso zakho zizakwaziwa yini emnyameni? Lokulunga kwakho elizweni lokukhohlwa yini?
Shall thy wonderous workes be knowen in the darke? and thy righteousnes in the land of obliuion?
13 Kodwa mina, Nkosi, ngikhalile kuwe, lekuseni umkhuleko wami uzakuza phambi kwakho.
But vnto thee haue I cryed, O Lord, and early shall my prayer come before thee.
14 Nkosi, ulahlelani umphefumulo wami? Ubufihlelani ubuso bakho kimi?
Lord, why doest thou reiect my soule, and hidest thy face from me?
15 Ngihluphekile ngingofayo kusukela ebutsheni, ngithwele ukwesabeka kwakho, ngikhathazekile.
I am afflicted and at the point of death: from my youth I suffer thy terrours, doubting of my life.
16 Ulaka lwakho olutshisayo ludlulile phezu kwami, okwesabekayo kwakho kungiqedile.
Thine indignations goe ouer me, and thy feare hath cut me off.
17 Kungizingelezile njengamanzi usuku lonke, kungihanqile kanyekanye.
They came round about me dayly like water, and compassed me together.
18 Ususele khatshana lami othandayo lomngane, abejwayelene lami basemnyameni.
My louers and friends hast thou put away from me, and mine acquaintance hid themselues.

< Amahubo 88 >