< Amahubo 88 >

1 Nkosi Nkulunkulu wosindiso lwami, emini, ebusuku ngakhala phambi kwakho.
A Song. A Psalm. Of the sons of Korah. To the chief music-maker; put to Mahalath Leannoth. Maschil. Of Heman the Ezrahite. O Lord, God of my salvation, I have been crying to you for help by day and by night:
2 Umkhuleko wami kawuze phambi kwakho; beka indlebe yakho ekukhaleni kwami.
Let my prayer come before you; give ear to my cry:
3 Ngoba umphefumulo wami ugcwele ukuhlupheka, lempilo yami ifinyelela engcwabeni. (Sheol h7585)
For my soul is full of evils, and my life has come near to the underworld. (Sheol h7585)
4 Ngibalwa lalabo abehlela emgodini; nginjengomuntu ongelamandla.
I am numbered among those who go down into the earth; I have become like a man for whom there is no help:
5 Ngikhululwe phakathi kwabafileyo, nginjengababuleweyo abalele engcwabeni, ongasabakhumbuliyo; ngoba bequnyiwe basuswa esandleni sakho.
My soul is among the dead, like those in the underworld, to whom you give no more thought; for they are cut off from your care.
6 Ungifakile emgodini ongaphansi kakhulu, emnyameni, ekujuleni.
You have put me in the lowest deep, even in dark places.
7 Intukuthelo yakho iyangeleka, langawo wonke amagagasi akho ungihluphile. (Sela)
The weight of your wrath is crushing me, all your waves have overcome me. (Selah)
8 Ususele khatshana lami abejwayelene lami; wangenza ngibe yisinengiso kubo; ngivalelwe, ngingephume.
You have sent my friends far away from me; you have made me a disgusting thing in their eyes: I am shut up, and not able to come out.
9 Ilihlo lami liyaphela ngenxa yosizi. Ngikubizile lonke usuku, Nkosi, ngelulele izandla zami kuwe.
My eyes are wasting away because of my trouble: Lord, my cry has gone up to you every day, my hands are stretched out to you.
10 Abafileyo uyabenzela izimangaliso yini? Imimoya efileyo izavuka yini ikudumise? (Sela)
Will you do works of wonder for the dead? will the shades come back to give you praise? (Selah)
11 Uthando lwakho luzalandiswa yini engcwabeni? Ukuthembeka kwakho encithakalweni yini?
Will the story of your mercy be given in the house of the dead? will news of your faith come to the place of destruction?
12 Izimangaliso zakho zizakwaziwa yini emnyameni? Lokulunga kwakho elizweni lokukhohlwa yini?
May there be knowledge of your wonders in the dark? or of your righteousness where memory is dead?
13 Kodwa mina, Nkosi, ngikhalile kuwe, lekuseni umkhuleko wami uzakuza phambi kwakho.
But to you did I send up my cry, O Lord; in the morning my prayer came before you.
14 Nkosi, ulahlelani umphefumulo wami? Ubufihlelani ubuso bakho kimi?
Lord, why have you sent away my soul? why is your face covered from me?
15 Ngihluphekile ngingofayo kusukela ebutsheni, ngithwele ukwesabeka kwakho, ngikhathazekile.
I have been troubled and in fear of death from the time when I was young; your wrath is hard on me, and I have no strength.
16 Ulaka lwakho olutshisayo ludlulile phezu kwami, okwesabekayo kwakho kungiqedile.
The heat of your wrath has gone over me; I am broken by your cruel punishments.
17 Kungizingelezile njengamanzi usuku lonke, kungihanqile kanyekanye.
They are round me all the day like water; they have made a circle about me.
18 Ususele khatshana lami othandayo lomngane, abejwayelene lami basemnyameni.
You have sent my friends and lovers far from me; I am gone from the memory of those who are dear to me.

< Amahubo 88 >