< Amahubo 85 >

1 Nkosi, ubulomusa elizweni lakho. Ubuyisile ukuthunjwa kukaJakobe.
Til songmeisteren; av Korahs born, ein salme. Herre, du hev vore nådig mot landet ditt, du hev gjort vending i Jakobs fangeskap.
2 Wathethelela ububi babantu bakho, wasibekela zonke izono zabo. (Sela)
Du hev teke burt ditt folks skuld, du hev breidt yver alle deira synder. (Sela)
3 Ukususile konke ukuthukuthela kwakho, waphenduka ekuvutheni kolaka lwakho.
Du hev teke burt all din harm, du hev vendt deg frå din brennande vreide.
4 Siphendule, Nkulunkulu wosindiso lwethu, wenze ulaka lwakho kithi luphele.
Vend um til oss, vår Frelse-Gud, og gjer ende på din uvilje imot oss!
5 Uzasithukuthelela kokuphela yini? Uzakwelulela ulaka lwakho esizukulwaneni lesizukulwana yini?
Vil du æveleg vera vreid på oss? Vil du lata din vreide vara frå ætt til ætt?
6 Kawuyikubuya usivuselele yini, ukuze abantu bakho bathokoze kuwe?
Vil ikkje du gjera oss livande att, so ditt folk kann gleda seg i deg?
7 Sitshengise umusa wakho, Nkosi, usinike usindiso lwakho.
Herre, lat oss sjå di miskunn, og gjev oss di frelsa!
8 Ngizakuzwa lokho uNkulunkulu iNkosi azakukhuluma, ngoba uzakhuluma ukuthula ebantwini bakhe, lakwabangcwele bakhe, kodwa kabangabuyeli ebuwuleni.
Eg vil høyra kva Gud Herren talar, for han talar fred til sitt folk og til sine trugne - berre dei ikkje vender um att til dårskap.
9 Isibili usindiso lwakhe luseduze kulabo abamesabayo ukuze kuhlale udumo elizweni lakithi.
Ja, hans frelsa er nær deim som ottast honom, so herlegdom skal bu i vårt land.
10 Umusa leqiniso kuyahlangabezana, ukulunga lokuthula kwangene.
Miskunn og truskap skal møta kvarandre, rettferd og fred kyssa kvarandre.
11 Iqiniso lizaphuma emhlabeni, lokulunga kuzakhangela phansi kusemazulwini.
Truskap skal renna upp av jordi, og rettferd skoda ned frå himmelen.
12 Yebo, iNkosi izanika okuhle, lelizwe lethu lizathela isivuno salo.
Herren skal og gjeva det som gode, og vårt land skal gjeva si grøda.
13 Ukulunga kuzahamba phambi kwayo, kwenzele izinyathelo zayo indlela.
Rettferd skal ganga fyre honom og gjera hans fotspor til sin veg.

< Amahubo 85 >