< Amahubo 83 >

1 Nkulunkulu, ungazithuleli; ungathuli, ungathi zwi, Nkulunkulu.
En sång, en psalm av Asaf.
2 Ngoba, khangela, izitha zakho ziyaxokozela, labakuzondayo baphakamise ikhanda.
Gud, var icke så tyst, tig icke och var icke så stilla, o Gud.
3 Benzela abantu bakho iseluleko sobuqili, bacebisana bemelene labafihliweyo bakho.
Ty se, dina fiender larma, och de som hata dig resa upp huvudet.
4 Bathi: Wozani, sibaqume, bangabi yisizwe, lebizo likaIsrayeli lingabe lisakhunjulwa.
Mot ditt folk förehava de listiga anslag och rådslå mot dem som du beskyddar.
5 Ngoba bacebisana nganhliziyonye, benza isivumelwano esimelana lawe;
De säga: »Kom, låt oss utrota dem, så att de ej mer äro ett folk, och så att ingen mer tänker på Israels namn.»
6 amathente eEdoma, lamaIshmayeli; iMowabi, lamaHagari;
Ty endräktigt rådslå dem med varandra, de sluta mot dig ett förbund:
7 iGebali, leAmoni, leAmaleki; amaFilisti kanye labahlali beTire;
Edoms tält och ismaeliterna, Moab och hagariterna,
8 iAshuri layo isizihlanganise labo; bebeyingalo ebantwaneni bakaLothi. (Sela)
Gebal och Ammon och Amalek, filistéerna tillika med dem som bo i Tyrus;
9 Yenza kubo njengeMidiyani, njengoSisera, njengoJabini, esifuleni iKishoni.
Assur har ock slutit sig till dem, han har lånat sin arm åt Lots barn. (Sela)
10 Babhubhela eEndori, baba ngumquba womhlabathi.
Gör med dem såsom du gjorde med Midjan, såsom med Sisera och Jabin vid Kisons bäck,
11 Yenza zona izikhulu zabo zibe njengoOrebi lanjengoZebi, lawo wonke amakhosana abo abe njengoZeba lanjengoZalimuna,
dem som förgjordes vid En-Dor och blevo till gödning åt marken.
12 abathi: Kasizithathele amadlelo kaNkulunkulu abe ngawethu.
Låt det gå deras ädlingar såsom det gick Oreb och Seeb, och alla deras furstar såsom det gick Seba och Salmunna,
13 Nkulunkulu wami, benze babe njengokuhwithwayo, njengamakhoba phambi komoya,
eftersom de säga: »Guds ängder vilja vi intaga åt oss.»
14 njengomlilo utshisa ihlathi, lanjengelangabi lithungela izintaba.
Min Gud, låt dem bliva såsom virvlande löv, såsom strå för vinden.
15 Ngokunjalo baxotshe ngesivunguzane sakho, ubethuse ngesiphepho sakho.
Lik en eld som förbränner skog och lik en låga som avsvedjar berg
16 Gcwalisa ubuso babo ngehlazo, ukuze balidinge ibizo lakho, Nkosi.
förfölje du dem med ditt oväder, och förskräcke du dem med din storm.
17 Kababe lenhloni bethuke kuze kube nininini, yebo, badunyazwe babhubhe.
Gör deras ansikten fulla med skam, så att de söka ditt namn, o HERRE.
18 Ukuze bazi ukuthi nguwe wedwa, obizo lakho nguJehova, oPhezukonke emhlabeni wonke.
Ja, må de komma på skam och förskräckas till evig tid, må de få blygas och förgås. Och må de förnimma att du allena bär namnet »HERREN», den Högste över hela jorden.

< Amahubo 83 >