< Amahubo 83 >

1 Nkulunkulu, ungazithuleli; ungathuli, ungathi zwi, Nkulunkulu.
(En Sang. En Salme af Asaf.) Und dig, o Gud, ikke Ro, vær ej tavs, vær ej stille, o Gud!
2 Ngoba, khangela, izitha zakho ziyaxokozela, labakuzondayo baphakamise ikhanda.
Thi se, dine Fjender larmer, dine Avindsmænd løfter Hovedet,
3 Benzela abantu bakho iseluleko sobuqili, bacebisana bemelene labafihliweyo bakho.
oplægger lumske Råd mod dit Folk, holder Råd imod dem, du værner:
4 Bathi: Wozani, sibaqume, bangabi yisizwe, lebizo likaIsrayeli lingabe lisakhunjulwa.
"Kom, lad os slette dem ud af Folkenes Tal, ej mer skal man ihukomme Israels Navn!"
5 Ngoba bacebisana nganhliziyonye, benza isivumelwano esimelana lawe;
Ja, de rådslår i Fællig og slutter Pagt imod dig,
6 amathente eEdoma, lamaIshmayeli; iMowabi, lamaHagari;
Edoms Telte og Ismaeliterne, Moab sammen med Hagriterne,
7 iGebali, leAmoni, leAmaleki; amaFilisti kanye labahlali beTire;
Gebal, Ammon, Amalek, Filister land med Tyrus's Borgere;
8 iAshuri layo isizihlanganise labo; bebeyingalo ebantwaneni bakaLothi. (Sela)
også Assur har sluttet sig til dem, Lots Sønner blev de en Arm. (Sela)
9 Yenza kubo njengeMidiyani, njengoSisera, njengoJabini, esifuleni iKishoni.
Gør med dem som med Midjan, som med Sisera og Jabin ved Kisjons Bæk,
10 Babhubhela eEndori, baba ngumquba womhlabathi.
der gik til Grunde ved En-Dor og blev til Gødning på Marken!
11 Yenza zona izikhulu zabo zibe njengoOrebi lanjengoZebi, lawo wonke amakhosana abo abe njengoZeba lanjengoZalimuna,
Deres Høvdinger gå det som Oreb og Ze'eb, alle deres Fyrster som Zeba og Zalmunna,
12 abathi: Kasizithathele amadlelo kaNkulunkulu abe ngawethu.
fordi de siger: "Guds Vange tager vi til os som Eje."
13 Nkulunkulu wami, benze babe njengokuhwithwayo, njengamakhoba phambi komoya,
Min Gud, lad dem blive som hvirvlende Løv som Strå, der flyver for Vinden.
14 njengomlilo utshisa ihlathi, lanjengelangabi lithungela izintaba.
Ligesom Ild fortærer Krat og Luen afsvider Bjerge,
15 Ngokunjalo baxotshe ngesivunguzane sakho, ubethuse ngesiphepho sakho.
så forfølge du dem med din Storm, forfærde du dem med din Hvirvelvind;
16 Gcwalisa ubuso babo ngehlazo, ukuze balidinge ibizo lakho, Nkosi.
fyld deres Åsyn med Skam, så de søger dit Navn, o HERRE;
17 Kababe lenhloni bethuke kuze kube nininini, yebo, badunyazwe babhubhe.
lad dem blues, forfærdes for stedse, beskæmmes og gå til Grunde
18 Ukuze bazi ukuthi nguwe wedwa, obizo lakho nguJehova, oPhezukonke emhlabeni wonke.
Og kende, at du, hvis Navn er HERREN, er ene den Højeste over al Jorden!

< Amahubo 83 >