< Amahubo 80 >

1 Melusi kaIsrayeli, beka indlebe, okhokhela uJosefa njengomhlambi, ohlezi phakathi kwamakherubhi, khanyisa.
To him that excelleth on Shoshannim Eduth. A Psalme committed to Asaph. Heare, O thou Shepheard of Israel, thou that leadest Ioseph like sheepe: shewe thy brightnes, thou that sittest betweene the Cherubims.
2 Phambi kukaEfrayimi loBhenjamini loManase vusa amandla akho, uze ube lusindiso lwethu.
Before Ephraim and Beniamin and Manasseh stirre vp thy strength, and come to helpe vs.
3 Siphendule, Nkulunkulu, wenze ubuso bakho bukhanye, ngakho sizasindiswa.
Turne vs againe, O God, and cause thy face to shine that we may be saued.
4 Nkosi Nkulunkulu wamabandla, koze kube nini uthukuthelela umkhuleko wabantu bakho?
O Lord God of hostes, how long wilt thou be angrie against the prayer of thy people?
5 Ubenze badla isinkwa sezinyembezi, wabanathisa izinyembezi ngesilinganiso.
Thou hast fedde them with the bread of teares, and giuen them teares to drinke with great measure.
6 Usenza sibe yingxabano kubomakhelwane bethu, lezitha zethu ziyahlekisana ngathi.
Thou hast made vs a strife vnto our neighbours, and our enemies laugh at vs among themselues.
7 Siphendule, Nkulunkulu wamabandla, wenze ubuso bakho bukhanye, ngakho sizasindiswa.
Turne vs againe, O God of hostes: cause thy face to shine, and we shalbe saued.
8 Waliletha ivini livela eGibhithe, wazixotsha izizwe, walihlanyela lona.
Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
9 Walungisa indawo phambi kwalo, wagxilisa impande zalo, laze lagcwala umhlaba.
Thou madest roume for it, and didest cause it to take roote, and it filled the land.
10 Izintaba zembeswa ngomthunzi walo, lezingatsha zalo zinjengemisedari kaNkulunkulu.
The mountaines were couered with the shadowe of it, and the boughes thereof were like the goodly cedars.
11 Lanabisela ingatsha zalo elwandle, lamahlumela alo emfuleni.
Shee stretched out her branches vnto the Sea, and her boughes vnto the Riuer.
12 Uyibhobozeleni imiduli yalo, ukuze balikhe bonke abadlula ngendlela?
Why hast thou then broken downe her hedges, so that all they, which passe by the way, haue plucked her?
13 Ingulube yasehlathini iyalihlikiza, lenyamazana yeganga iyalidla.
The wilde bore out of the wood hath destroyed it, and the wilde beastes of the fielde haue eaten it vp.
14 Nkulunkulu wamabandla, akubuyele, ukhangele phansi usemazulwini, ubone, wethekelele lelivini,
Returne we beseech thee, O God of hostes: looke downe from heauen and beholde and visite this vine,
15 ngitsho isivini isandla sakho sokunene esasihlanyelayo, lendodanaowaziqinisela yona.
And the vineyard, that thy right hand hath planted, and the young vine, which thou madest strong for thy selfe.
16 Sitshisiwe ngomlilo, saqunyelwa phansi; bayabhubha ngokukhuza kobuso bakho.
It is burnt with fire and cut downe: and they perish at the rebuke of thy countenance.
17 Isandla sakho kasibe phezu komuntu wesandla sakho sokunene, phezu kwendodana yomuntu, oziqinisele yona.
Let thine hande be vpon the man of thy right hande, and vpon the sonne of man, whome thou madest strong for thine owne selfe.
18 Ngakho kasiyikubuyela emuva sisuke kuwe; sivuselele, khona sizabiza ibizo lakho.
So will not we goe backe from thee: reuiue thou vs, and we shall call vpon thy Name.
19 Nkosi, Nkulunkulu wamabandla, siphendule, wenze ubuso bakho bukhanye, ngakho sizasindiswa.
Turne vs againe, O Lord God of hostes: cause thy face to shine and we shalbe saued.

< Amahubo 80 >