< Amahubo 77 >

1 Ilizwi lami likuNkulunkulu, njalo ngiyakhala, ilizwi lami likuNkulunkulu, wasebeka indlebe kimi.
TO THE OVERSEER. FOR JEDUTHUN. A PSALM OF ASAPH. My voice [is] to God, and I cry, My voice [is] to God, And He has given ear to me.
2 Osukwini lokuhlupheka kwami ngayidinga iNkosi; isandla sami selulwa ebusuku, kasiphezanga, umphefumulo wami wala ukududuzwa.
I sought the Lord in a day of my distress, My hand has been spread out by night, And it does not cease, My soul has refused to be comforted.
3 Ngamkhumbula uNkulunkulu, ngabubula; ngakhalaza, lomoya wami waphela amandla. (Sela)
I remember God, and make a noise, I meditate, and my spirit is feeble. (Selah)
4 Ubambe amehlo ami ukuthi angalali; ngakhathazeka, kangisakhulumanga.
You have taken hold of the watches of my eyes, I have been moved, and I do not speak.
5 Ngakhumbula insuku zasendulo, iminyaka yekadeni.
I have reckoned the days of old, The years of the ages.
6 Ngakhumbula ingoma yami, ebusuku, ngakhuluma lenhliziyo yami, lomoya wami wahlolisisa.
I remember my music in the night, I meditate with my heart, and my spirit searches diligently:
7 INkosi izalahla kokuphela yini? Njalo kayiselakuphinda ibe lomusa yini?
Does the Lord cast off for all ages? Does He add to be pleased no longer?
8 Uthandolomusa wayo seluphelile kokuphela yini? Isithembiso sesiphelile kusukela kusizukulwana kusiya kusizukulwana na?
Has His kindness ceased forever? The saying failed from generation to generation?
9 UNkulunkulu usekhohliwe ukuba lomusa yini? Usevalele isihawu sakhe ngolaka yini? (Sela)
Has God forgotten [His] favors? Has He shut up His mercies in anger? (Selah)
10 Ngasengisithi: Lobu yibuthakathaka bami; iminyaka yesandla sokunene soPhezukonke.
And I say: “My weakness is, The changes of the right hand of the Most High.”
11 Ngizakhumbula izenzo zeNkosi. Isibili, ngizakhumbula izimangaliso zakho ezindala.
I mention the doings of YAH, For I remember Your wonders of old,
12 Ngizazindla ngomsebenzi wakho wonke, ngikhulume ngezenzo zakho.
And I have meditated on all Your working, And I talk concerning Your doings.
13 Nkulunkulu, indlela yakho isendaweni engcwele. Ngubani unkulunkulu omkhulu njengoNkulunkulu?
O God, Your way [is] in holiness, Who [is] a great god like God?
14 Wena unguNkulunkulu owenza isimangaliso; wazisa amandla akho phakathi kwezizwe.
You [are] the God doing wonders. You have made Your strength known among the peoples,
15 Ngengalo yakho uhlengile abantu bakho, amadodana kaJakobe loJosefa. (Sela)
You have redeemed Your people with strength, The sons of Jacob and Joseph. (Selah)
16 Amanzi akubona, Nkulunkulu, amanzi akubona, ethuka; izinziki lazo zathuthumela.
The waters have seen You, O God, The waters have seen You, They are afraid—also depths are troubled.
17 Amayezi athulula amanzi, lezibhakabhaka zaduma; imitshoko yakho layo yaya le lale.
Thick clouds have poured out waters, The skies have given forth a noise, Also—Your arrows go up and down.
18 Ilizwi lokuduma kwakho lalisesivunguvungwini; imibane yakhanyisa umhlaba; lomhlaba wagedezela wazamazama.
The voice of Your thunder [is] in the spheres, Lightnings have lightened the world, The earth has trembled, indeed, it shakes.
19 Indlela yakho iselwandle, lomkhondo wakho emanzini amanengi, lezinyathelo zakho zazingaziwa.
Your way [is] in the sea, And Your paths in many waters, And Your tracks have not been known.
20 Wakhokhela abantu bakho njengomhlambi ngesandla sikaMozisi loAroni.
You have led Your people as a flock, By the hand of Moses and Aaron!

< Amahubo 77 >