< Amahubo 77 >
1 Ilizwi lami likuNkulunkulu, njalo ngiyakhala, ilizwi lami likuNkulunkulu, wasebeka indlebe kimi.
Unto the end, for Idithun, a psalm of Asaph. I cried to the Lord with my voice; to God with my voice, and he gave ear to me.
2 Osukwini lokuhlupheka kwami ngayidinga iNkosi; isandla sami selulwa ebusuku, kasiphezanga, umphefumulo wami wala ukududuzwa.
In the day of my trouble I sought God, with my hands lifted up to him in the night, and I was not deceived. My soul refused to be comforted:
3 Ngamkhumbula uNkulunkulu, ngabubula; ngakhalaza, lomoya wami waphela amandla. (Sela)
I remembered God, and was delighted, and was exercised, and my spirit swooned away.
4 Ubambe amehlo ami ukuthi angalali; ngakhathazeka, kangisakhulumanga.
My eyes prevented the watches: I was troubled, and I spoke not.
5 Ngakhumbula insuku zasendulo, iminyaka yekadeni.
I thought upon the days of old: and I had in my mind the eternal years.
6 Ngakhumbula ingoma yami, ebusuku, ngakhuluma lenhliziyo yami, lomoya wami wahlolisisa.
And I meditated in the night with my own heart: and I was exercised and I swept my spirit.
7 INkosi izalahla kokuphela yini? Njalo kayiselakuphinda ibe lomusa yini?
Will God then cast off for ever? or will he never be more favourable again?
8 Uthandolomusa wayo seluphelile kokuphela yini? Isithembiso sesiphelile kusukela kusizukulwana kusiya kusizukulwana na?
Or will he cut off his mercy for ever, from generation to generation?
9 UNkulunkulu usekhohliwe ukuba lomusa yini? Usevalele isihawu sakhe ngolaka yini? (Sela)
Or will God forget to shew mercy? or will he in his anger shut up his mercies?
10 Ngasengisithi: Lobu yibuthakathaka bami; iminyaka yesandla sokunene soPhezukonke.
And I said, Now have I begun: this is the change of the right hand of the most High.
11 Ngizakhumbula izenzo zeNkosi. Isibili, ngizakhumbula izimangaliso zakho ezindala.
I remembered the works of the Lord: for I will be mindful of thy wonders from the beginning.
12 Ngizazindla ngomsebenzi wakho wonke, ngikhulume ngezenzo zakho.
And I will meditate on all thy works: and will be employed in thy inventions.
13 Nkulunkulu, indlela yakho isendaweni engcwele. Ngubani unkulunkulu omkhulu njengoNkulunkulu?
Thy way, O God, is in the holy place: who is the great God like our God?
14 Wena unguNkulunkulu owenza isimangaliso; wazisa amandla akho phakathi kwezizwe.
Thou art the God that dost wonders. Thou hast made thy power known among the nations:
15 Ngengalo yakho uhlengile abantu bakho, amadodana kaJakobe loJosefa. (Sela)
With thy arm thou hast redeemed thy people the children of Jacob and of Joseph.
16 Amanzi akubona, Nkulunkulu, amanzi akubona, ethuka; izinziki lazo zathuthumela.
The waters saw thee, O God, the waters saw thee: and they were afraid, and the depths were troubled.
17 Amayezi athulula amanzi, lezibhakabhaka zaduma; imitshoko yakho layo yaya le lale.
Great was the noise of the waters: the clouds sent out a sound. For thy arrows pass:
18 Ilizwi lokuduma kwakho lalisesivunguvungwini; imibane yakhanyisa umhlaba; lomhlaba wagedezela wazamazama.
The voice of thy thunder in a wheel. Thy lightnings enlightened the world: the earth shook and trembled.
19 Indlela yakho iselwandle, lomkhondo wakho emanzini amanengi, lezinyathelo zakho zazingaziwa.
Thy way is in the sea, and thy paths in many waters: and thy footsteps shall not be known.
20 Wakhokhela abantu bakho njengomhlambi ngesandla sikaMozisi loAroni.
Thou hast conducted thy people like sheep, by the hand of Moses and Aaron.