< Amahubo 77 >
1 Ilizwi lami likuNkulunkulu, njalo ngiyakhala, ilizwi lami likuNkulunkulu, wasebeka indlebe kimi.
Unto the end. For Jeduthun. A Psalm of Asaph. I cried out to the Lord with my voice, to God with my voice, and he attended to me.
2 Osukwini lokuhlupheka kwami ngayidinga iNkosi; isandla sami selulwa ebusuku, kasiphezanga, umphefumulo wami wala ukududuzwa.
In the days of my tribulation, I sought God, with my hands opposite him in the night, and I was not deceived. My soul refused to be consoled.
3 Ngamkhumbula uNkulunkulu, ngabubula; ngakhalaza, lomoya wami waphela amandla. (Sela)
I was mindful of God, and I was delighted, and I was distressed, and my spirit fell away.
4 Ubambe amehlo ami ukuthi angalali; ngakhathazeka, kangisakhulumanga.
My eyes anticipated the vigils. I was disturbed, and I did not speak.
5 Ngakhumbula insuku zasendulo, iminyaka yekadeni.
I considered the days of antiquity, and I held the years of eternity in my mind.
6 Ngakhumbula ingoma yami, ebusuku, ngakhuluma lenhliziyo yami, lomoya wami wahlolisisa.
And I meditated in the night with my heart, and I was distressed, and I examined my spirit.
7 INkosi izalahla kokuphela yini? Njalo kayiselakuphinda ibe lomusa yini?
So then, will God reject for eternity? Will he not continue to allow himself to show favor?
8 Uthandolomusa wayo seluphelile kokuphela yini? Isithembiso sesiphelile kusukela kusizukulwana kusiya kusizukulwana na?
Or, will he cut off his mercy in the end, from generation to generation?
9 UNkulunkulu usekhohliwe ukuba lomusa yini? Usevalele isihawu sakhe ngolaka yini? (Sela)
And would God ever forget to be merciful? Or, would he, in his wrath, restrict his mercies?
10 Ngasengisithi: Lobu yibuthakathaka bami; iminyaka yesandla sokunene soPhezukonke.
And I said, “Now I have begun. This change is from the right hand of the Most High.”
11 Ngizakhumbula izenzo zeNkosi. Isibili, ngizakhumbula izimangaliso zakho ezindala.
I was mindful of the works of the Lord. For I will be mindful from the beginning of your wonders,
12 Ngizazindla ngomsebenzi wakho wonke, ngikhulume ngezenzo zakho.
and I will meditate on all your works. And I will take part in your intentions.
13 Nkulunkulu, indlela yakho isendaweni engcwele. Ngubani unkulunkulu omkhulu njengoNkulunkulu?
Your way, O God, is in what is holy. Which God is great like our God?
14 Wena unguNkulunkulu owenza isimangaliso; wazisa amandla akho phakathi kwezizwe.
You are the God who performs miracles. You have made your virtue known among the peoples.
15 Ngengalo yakho uhlengile abantu bakho, amadodana kaJakobe loJosefa. (Sela)
With your arm, you have redeemed your people, the sons of Jacob and of Joseph.
16 Amanzi akubona, Nkulunkulu, amanzi akubona, ethuka; izinziki lazo zathuthumela.
The waters saw you, O God, the waters saw you, and they were afraid, and the depths were stirred up.
17 Amayezi athulula amanzi, lezibhakabhaka zaduma; imitshoko yakho layo yaya le lale.
Great was the sound of the waters. The clouds uttered a voice. For your arrows also pass by.
18 Ilizwi lokuduma kwakho lalisesivunguvungwini; imibane yakhanyisa umhlaba; lomhlaba wagedezela wazamazama.
The voice of your thunder is like a wheel. Your flashes have illuminated the whole world. The earth has quaked and trembled.
19 Indlela yakho iselwandle, lomkhondo wakho emanzini amanengi, lezinyathelo zakho zazingaziwa.
Your way is through the sea, and your paths are through many waters. And your traces will not be known.
20 Wakhokhela abantu bakho njengomhlambi ngesandla sikaMozisi loAroni.
You have conducted your people like sheep, by the hand of Moses and Aaron.