< Amahubo 77 >

1 Ilizwi lami likuNkulunkulu, njalo ngiyakhala, ilizwi lami likuNkulunkulu, wasebeka indlebe kimi.
For the end, for Idithun, a Psalm of Asaph. I cried to the Lord with my voice, yes, my voice [was addressed] to God; and he gave heed to me.
2 Osukwini lokuhlupheka kwami ngayidinga iNkosi; isandla sami selulwa ebusuku, kasiphezanga, umphefumulo wami wala ukududuzwa.
In the day of mine affliction I earnestly sought the Lord; [even] with my hands by night before him, and I was not deceived; my soul refused to be comforted.
3 Ngamkhumbula uNkulunkulu, ngabubula; ngakhalaza, lomoya wami waphela amandla. (Sela)
I remembered God, and rejoiced; I poured out my complaint, and my soul fainted. (Pause)
4 Ubambe amehlo ami ukuthi angalali; ngakhathazeka, kangisakhulumanga.
All mine enemies set a watch [against me]: I was troubled, and spoke not.
5 Ngakhumbula insuku zasendulo, iminyaka yekadeni.
I considered the days of old, and remembered ancient years.
6 Ngakhumbula ingoma yami, ebusuku, ngakhuluma lenhliziyo yami, lomoya wami wahlolisisa.
And I meditated; I communed with my heart by night, and diligently searched my spirit, [saying],
7 INkosi izalahla kokuphela yini? Njalo kayiselakuphinda ibe lomusa yini?
Will the Lord cast off for ever? and will he be well pleased no more?
8 Uthandolomusa wayo seluphelile kokuphela yini? Isithembiso sesiphelile kusukela kusizukulwana kusiya kusizukulwana na?
Will he cut off his mercy for ever, even for ever and ever?
9 UNkulunkulu usekhohliwe ukuba lomusa yini? Usevalele isihawu sakhe ngolaka yini? (Sela)
Will God forget to pity? or will he shut up his compassions in his wrath? (Pause)
10 Ngasengisithi: Lobu yibuthakathaka bami; iminyaka yesandla sokunene soPhezukonke.
And I said, Now I have begun; this is the change of the right hand of the Most High.
11 Ngizakhumbula izenzo zeNkosi. Isibili, ngizakhumbula izimangaliso zakho ezindala.
I remembered the works of the Lord; for I will remember your wonders from the beginning.
12 Ngizazindla ngomsebenzi wakho wonke, ngikhulume ngezenzo zakho.
And I will meditate on all your works, and will consider your doings.
13 Nkulunkulu, indlela yakho isendaweni engcwele. Ngubani unkulunkulu omkhulu njengoNkulunkulu?
O God, your way is in the sanctuary; who is a great God as our God?
14 Wena unguNkulunkulu owenza isimangaliso; wazisa amandla akho phakathi kwezizwe.
You are the God that do wonders; you have made known your power amongst the nations.
15 Ngengalo yakho uhlengile abantu bakho, amadodana kaJakobe loJosefa. (Sela)
You have with your arm redeemed your people, the sons of Jacob and Joseph. (Pause)
16 Amanzi akubona, Nkulunkulu, amanzi akubona, ethuka; izinziki lazo zathuthumela.
The waters saw you, O God, the waters saw you, and feared; and the depths were troubled.
17 Amayezi athulula amanzi, lezibhakabhaka zaduma; imitshoko yakho layo yaya le lale.
[There was] an abundant sound of waters: the clouds uttered a voice; for your arrows went abroad.
18 Ilizwi lokuduma kwakho lalisesivunguvungwini; imibane yakhanyisa umhlaba; lomhlaba wagedezela wazamazama.
The voice of your thunder was abroad, and around your lightnings appeared to the world; the earth trembled a quaked.
19 Indlela yakho iselwandle, lomkhondo wakho emanzini amanengi, lezinyathelo zakho zazingaziwa.
Your way is in the sea, and your paths in many waters, and your footsteps can’t be known.
20 Wakhokhela abantu bakho njengomhlambi ngesandla sikaMozisi loAroni.
You did guide your people as sheep by the hand of Moses and Aaron.

< Amahubo 77 >