< Amahubo 74 >

1 Nkulunkulu, usilahleleni kokuphela? Ulaka lwakho luvuthelani ngakuzo izimvu zedlelo lakho?
An instruction: of Asaph. Why, O God, hast thou cast off for ever? [why] doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
2 Khumbula ibandla lakho owalithenga endulo, intonga yelifa lakho owayihlengayo, le intaba yeZiyoni ohlala kuyo.
Remember thine assembly, which thou hast purchased of old, which thou hast redeemed [to be] the portion of thine inheritance, this mount Zion, wherein thou hast dwelt.
3 Phakamisa inyawo zakho ezincithakalweni eziqhubekayo, konke okubi izitha ezikwenzileyo endaweni engcwele.
Lift up thy steps unto the perpetual desolations: everything in the sanctuary hath the enemy destroyed.
4 Izitha zakho zibhongile phakathi kwezindawo zakho zokubuthanela, zamisa impawu zazo zibe zimpawu.
Thine adversaries roar in the midst of thy place of assembly; they set up their signs [for] signs.
5 Umuntu waziwa njengophakamisa amahloka eguswini lezihlahla.
[A man] was known as he could lift up axes in the thicket of trees;
6 Kodwa khathesi zitshaye okubaziweyo kwayo ndawonye ngamahloka lezando.
And now they break down its carved work altogether, with hatchets and hammers.
7 Zinikele indlu yakho engcwele emlilweni, zangcolisa indawo yokuhlala yebizo lakho ngokuyiwisela emhlabathini.
They have set on fire thy sanctuary, they have profaned the habitation of thy name to the ground.
8 Zathi enhliziyweni yazo: Kasibachithe ndawonye. Zatshisa zonke indawo zokubuthanela zikaNkulunkulu elizweni.
They said in their heart, Let us destroy them together: they have burned up all God's places of assembly in the land.
9 Impawu zethu kasiziboni; kakusekho mprofethi; kakho kithi owaziyo ukuthi koze kube nini.
We see not our signs; there is no more any prophet, neither is there among us any that knoweth how long.
10 Koze kube nini, Nkulunkulu, umcindezeli edelela? Isitha sizahlambaza ibizo lakho kokuphela yini?
How long, O God, shall the adversary reproach? Shall the enemy contemn thy name for ever?
11 Usifinyezeleni isandla sakho, yebo isandla sakho sokunene? Sikhuphe phakathi kwesifuba sakho.
Why withdrawest thou thy hand, and thy right hand? [pluck it] out of thy bosom: consume [them].
12 Kanti uNkulunkulu uyiNkosi yami kusukela endulo, eyenza insindiso phakathi komhlaba.
But God is my king of old, accomplishing deliverances in the midst of the earth.
13 Nguwe owehlukanisa ulwandle ngamandla akho; wafohloza amakhanda emigobho emanzini.
Thou didst divide the sea by thy strength; thou didst break the heads of the monsters on the waters:
14 Nguwe owachoboza amakhanda kaLeviyathani, wamnikela waba yikudla kwabantu enkangala.
Thou didst break in pieces the heads of leviathan, thou gavest him to be meat to those that people the desert.
15 Nguwe owaqhekeza umthombo lesifula, nguwe owomisa imifula egeleza njalo.
Thou didst cleave fountain and torrent, thou driedst up ever-flowing rivers.
16 Usuku ngolwakho, lobusuku ngobakho; nguwe owamisa ukukhanya lelanga.
The day is thine, the night also is thine; thou hast prepared the moon and the sun:
17 Nguwe owamisa yonke imikhawulo yomhlaba; nguwe owenza ihlobo lobusika.
Thou hast set all the borders of the earth; summer and winter — thou didst form them.
18 Khumbula lokhu, isitha siyangisile, Nkosi, labantu abayizithutha bahlambazile ibizo lakho.
Remember this, that an enemy hath reproached Jehovah, and a foolish people have contemned thy name.
19 Ungawunikeli umphefumulo wejuba lakho ezinyamazaneni zendle; ungakhohlwa ixuku lezihlupheki zakho phakade.
Give not up the soul of thy turtle-dove unto the wild beast; forget not the troop of thine afflicted for ever.
20 Nanzelela isivumelwano; ngoba indawo ezimnyama zomhlaba zigcwele indawo zokuhlala zesihluku.
Have respect unto the covenant; for the dark places of the earth are full of the dwellings of violence.
21 Kangabuyeli eyangekile ocindezelweyo; ohluphekayo loswelayo kabalidumise ibizo lakho.
Oh let not the oppressed one return ashamed; let the afflicted and needy praise thy name.
22 Vuka, Nkulunkulu! Ulumele udaba lwakho, ukhumbule ihlazo lakho ngoyisiwula usuku lonke.
Rise up, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee all the day;
23 Ungakhohlwa ilizwi lezitha zakho, ukuxokozela kwabakuvukelayo kwenyuka njalonjalo.
Forget not the voice of thine adversaries: the tumult of those that rise up against thee ascendeth continually.

< Amahubo 74 >