< Amahubo 73 >

1 Qotho uNkulunkulu ulungile kuIsrayeli, kulabo abahlambulukileyo enhliziyweni.
Псалом Аса́фів.
2 Kodwa mina inyawo zami zaphose zasuka, izinyathelo zami zaphose zatshelela.
А я, — мало не послизну́лися но́ги мої, мало не посковзну́лися сто́пи мої,
3 Ngoba ngaba lomhawu ngabazikhukhumezayo, ngibona ukuphumelela kwababi.
бо лихим я зави́дував, бачивши спо́кій безбожних, —
4 Ngoba kakulazibopho ekufeni kwabo, kodwa amandla abo aqinile.
бо не мають стражда́ння до смерти своєї, і здорове їхнє тіло,
5 Kabakho enhluphekweni njengabanye abantu, njalo kabahlutshwa njengabanye abantu.
на лю́дській роботі нема їх, і ра́зом із іншими лю́дьми не зазнаю́ть вони вда́рів.
6 Ngakho-ke ukuzigqaja kuyabazungeza njengeketane, udlame luyabasibekela njengesembatho.
Тому́ то пиха їхню шию оздо́блює, зодяга́є їх ша́та наси́лля,
7 Amehlo abo aqumbile ngamafutha; iminakano yenhliziyo iyaphuphuma.
вилазять їм очі від жи́ру, бажа́ння їхнього серця збули́ся,
8 Bayakloloda, bakhulume ngobubi ngocindezelo; bakhuluma besekuphakameni.
сміються й злосли́во говорять про у́тиск, говорять бундю́чно:
9 Bamisa umlomo wabo umelene lamazulu, lolimi lwabo luhamba emhlabeni.
свої уста до неба підно́сять, — а їхній язик по землі походжа́є!
10 Ngakho abantu bakhe bayaphendukela lapha, lamanzi enkezo egcweleyo akhanyelwa bona.
Тому́ то туди Його люди зверта́ються, і щедро беруть собі воду
11 Njalo bathi: UNkulunkulu wazi njani? Kukhona ulwazi yini koPhezukonke?
та й кажуть: „Хіба́ Бог те знає, і чи має Всеви́шній відо́мість,
12 Khangela, laba ngabangelaNkulunkulu, kanti bayaphumelela elizweni, bandisa inotho.
як он ті безбожні й безпечні на світі збільши́ли бага́тство своє?“
13 Isibili ngihlambulule inhliziyo yami ngeze, ngageza izandla zami ngokungelacala.
Направду, нада́рмо очи́стив я серце своє, і в неви́нності вимив ру́ки свої,
14 Ngoba ngihlutshiwe usuku lonke, lesijeziso sami sisekuseni yonke.
і ввесь день я побитий, і щора́нку пока́раний.
15 Uba bengingathi: Ngizakhuluma ngokunje, khangela, ngabe ngisikhohlisile isizukulwana sabantwana bakho.
Коли б я сказав: „Буду так говори́ть, як вони“, то спроневі́рився б я поколі́нню синів Твоїх.
16 Lapho nganakana ukwazi lokhu, kwakubuhlungu emehlweni ami,
І розду́мував я, щоб пізна́ти оте, — та трудне́ воно в о́чах моїх,
17 ngaze ngangena ezindlini ezingcwele zikaNkulunkulu; ngasengikuqedisisa ukuphela kwabo.
аж прийшов я в Божу святиню, — і кінець їхній побачив:
18 Isibili ubamisa endaweni ezitshelelayo, ubawisela ekubhujisweni.
направду, — Ти їх на слизько́му поставив, на спусто́шення кинув Ти їх!
19 Yeka ukuchitheka kwabo njengokucwayiza kwelihlo! Baphela baqedwe ngokwesabisayo.
Як вони в одній хвилі спусто́шені, згинули, пощеза́ли від стра́хів!
20 Njengephupho ekuphaphameni, Nkosi, nxa uvuka uzadelela umfanekiso wabo.
Немов сном по обу́дженні, Господи, о́бразом їхнім пого́рдиш, мов сном по обу́дженні!
21 Ngakho inhliziyo yami yaba buhlungu, ngahlatshwa ezinsweni zami.
Бо болить моє серце, і в нутрі́ моїм коле,
22 Njalo ngaba yisiphukuphuku esingaziyo, ngaba njengenyamazana kuwe.
а я немов бидло й не знаю, — я перед Тобою худо́бою став!
23 Kodwa mina ngihlezi ngilawe; ubambe isandla sami sokunene.
Та я за́вжди з Тобою, — Ти де́ржиш мене за правицю,
24 Uzangikhokhela ngeseluleko sakho, lemva kwalokho ungemukele enkazimulweni.
Ти Своєю порадою во́диш мене, і пото́му до слави Ти ві́зьмеш мене!
25 Ngilobani emazulwini ngaphandle kwakho? Njalo kakukho engikufisayo emhlabeni ngaphandle kwakho.
Хто є мені на небеса́х, окрім Тебе? А я при Тобі на землі не бажаю нічо́го!
26 Inyama yami lenhliziyo yami kuyaphela; uNkulunkulu ulidwala lenhliziyo yami lesabelo sami kuze kube nininini.
Гине тіло моє й моє серце, та Бог — скеля серця мого й моя доля навіки,
27 Ngoba khangela, abakhatshana lawe bazabhubha; ubachithile bonke abaphingayo ngokusuka kuwe.
бо погинуть ось ті, хто боку́є від Тебе, пони́щиш Ти кожного, хто відсту́пить від Тебе!
28 Kodwa mina kungilungele ukusondela kuNkulunkulu; ngibeke isiphephelo sami eNkosini uJehova, ukutshumayela zonke izenzo zakho.
А я, — бли́зькість Бога для мене добро́, — на Владику, на Господа свою певність складаю, щоб звіща́ти про всі Твої чи́ни!

< Amahubo 73 >