< Amahubo 73 >

1 Qotho uNkulunkulu ulungile kuIsrayeli, kulabo abahlambulukileyo enhliziyweni.
(아삽의 시) 하나님이 참으로 이스라엘 중 마음이 정결한 자에게 선을 행하시나
2 Kodwa mina inyawo zami zaphose zasuka, izinyathelo zami zaphose zatshelela.
나는 거의 실족할 뻔 하였고 내 걸음이 미끄러질 뻔 하였으니
3 Ngoba ngaba lomhawu ngabazikhukhumezayo, ngibona ukuphumelela kwababi.
이는 내가 악인의 형통함을 보고 오만한 자를 질시하였음이로다
4 Ngoba kakulazibopho ekufeni kwabo, kodwa amandla abo aqinile.
저희는 죽는 때에도 고통이 없고 그 힘이 건강하며
5 Kabakho enhluphekweni njengabanye abantu, njalo kabahlutshwa njengabanye abantu.
타인과 같은 고난이 없고 타인과 같은 재앙도 없나니
6 Ngakho-ke ukuzigqaja kuyabazungeza njengeketane, udlame luyabasibekela njengesembatho.
그러므로 교만이 저희 목걸이요 강포가 저희의 입는 옷이며
7 Amehlo abo aqumbile ngamafutha; iminakano yenhliziyo iyaphuphuma.
살찜으로 저희 눈이 솟아나며 저희 소득은 마음의 소원보다 지나며
8 Bayakloloda, bakhulume ngobubi ngocindezelo; bakhuluma besekuphakameni.
저희는 능욕하며 악하게 압제하여 말하며 거만히 말하며
9 Bamisa umlomo wabo umelene lamazulu, lolimi lwabo luhamba emhlabeni.
저희 입은 하늘에 두고 저희 혀는 땅에 두루 다니도다
10 Ngakho abantu bakhe bayaphendukela lapha, lamanzi enkezo egcweleyo akhanyelwa bona.
그러므로 그 백성이 이리로 돌아와서 잔에 가득한 물을 다 마시며
11 Njalo bathi: UNkulunkulu wazi njani? Kukhona ulwazi yini koPhezukonke?
말하기를 하나님이 어찌 알랴 지극히 높은 자에게 지식이 있으랴 하도다
12 Khangela, laba ngabangelaNkulunkulu, kanti bayaphumelela elizweni, bandisa inotho.
볼지어다! 이들은 악인이라 항상 평안하고 재물은 더 하도다
13 Isibili ngihlambulule inhliziyo yami ngeze, ngageza izandla zami ngokungelacala.
내가 내 마음을 정히 하며 내 손을 씻어 무죄하다 한 것이 실로 헛되도다
14 Ngoba ngihlutshiwe usuku lonke, lesijeziso sami sisekuseni yonke.
나는 종일 재앙을 당하며 아침마다 징책을 보았도다
15 Uba bengingathi: Ngizakhuluma ngokunje, khangela, ngabe ngisikhohlisile isizukulwana sabantwana bakho.
내가 만일 스스로 이르기를 내가 이렇게 말하리라 하였더면 주의 아들들의 시대를 대하여 궤휼을 행하였으리이다
16 Lapho nganakana ukwazi lokhu, kwakubuhlungu emehlweni ami,
내가 어찌면 이를 알까 하여 생각한즉 내게 심히 곤란하더니
17 ngaze ngangena ezindlini ezingcwele zikaNkulunkulu; ngasengikuqedisisa ukuphela kwabo.
하나님의 성소에 들어갈 때에야 저희 결국을 내가 깨달았나이다
18 Isibili ubamisa endaweni ezitshelelayo, ubawisela ekubhujisweni.
주께서 참으로 저희를 미끄러운 곳에 두시며 파멸에 던지시니
19 Yeka ukuchitheka kwabo njengokucwayiza kwelihlo! Baphela baqedwe ngokwesabisayo.
저희가 어찌 그리 졸지에 황폐되었는가 놀람으로 전멸하였나이다
20 Njengephupho ekuphaphameni, Nkosi, nxa uvuka uzadelela umfanekiso wabo.
주여, 사람이 깬 후에는 꿈을 무시함같이 주께서 깨신 후에 저희 형상을 멸시하시리이다
21 Ngakho inhliziyo yami yaba buhlungu, ngahlatshwa ezinsweni zami.
내 마음이 산란하며 내 심장이 찔렸나이다
22 Njalo ngaba yisiphukuphuku esingaziyo, ngaba njengenyamazana kuwe.
내가 이같이 우매 무지하니 주의 앞에 짐승이오나
23 Kodwa mina ngihlezi ngilawe; ubambe isandla sami sokunene.
내가 항상 주와 함께하니 주께서 내 오른손을 붙드셨나이다
24 Uzangikhokhela ngeseluleko sakho, lemva kwalokho ungemukele enkazimulweni.
주의 교훈으로 나를 인도하시고 후에는 영광으로 나를 영접하시리니
25 Ngilobani emazulwini ngaphandle kwakho? Njalo kakukho engikufisayo emhlabeni ngaphandle kwakho.
하늘에서는 주 외에 누가 내게 있리요 땅에서는 주 밖에 나의 사모할 자 없나이다
26 Inyama yami lenhliziyo yami kuyaphela; uNkulunkulu ulidwala lenhliziyo yami lesabelo sami kuze kube nininini.
내 육체와 마음은 쇠잔하나 하나님은 내 마음의 반석이시요 영원한 분깃이시라
27 Ngoba khangela, abakhatshana lawe bazabhubha; ubachithile bonke abaphingayo ngokusuka kuwe.
대저 주를 멀리하는 자는 망하리니 음녀 같이 주를 떠난 자를 주께서 다 멸하셨나이다
28 Kodwa mina kungilungele ukusondela kuNkulunkulu; ngibeke isiphephelo sami eNkosini uJehova, ukutshumayela zonke izenzo zakho.
하나님께 가까이 함이 내게 복이라 내가 주 여호와를 나의 피난처로 삼아 주의 모든 행사를 전파하리이다

< Amahubo 73 >