< Amahubo 73 >
1 Qotho uNkulunkulu ulungile kuIsrayeli, kulabo abahlambulukileyo enhliziyweni.
Psaume d’Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, Pour ceux qui ont le cœur pur.
2 Kodwa mina inyawo zami zaphose zasuka, izinyathelo zami zaphose zatshelela.
Toutefois, mon pied allait fléchir, Mes pas étaient sur le point de glisser;
3 Ngoba ngaba lomhawu ngabazikhukhumezayo, ngibona ukuphumelela kwababi.
Car je portais envie aux insensés, En voyant le bonheur des méchants.
4 Ngoba kakulazibopho ekufeni kwabo, kodwa amandla abo aqinile.
Rien ne les tourmente jusqu’à leur mort, Et leur corps est chargé d’embonpoint;
5 Kabakho enhluphekweni njengabanye abantu, njalo kabahlutshwa njengabanye abantu.
Ils n’ont aucune part aux souffrances humaines, Ils ne sont point frappés comme le reste des hommes.
6 Ngakho-ke ukuzigqaja kuyabazungeza njengeketane, udlame luyabasibekela njengesembatho.
Aussi l’orgueil leur sert de collier, La violence est le vêtement qui les enveloppe;
7 Amehlo abo aqumbile ngamafutha; iminakano yenhliziyo iyaphuphuma.
L’iniquité sort de leurs entrailles, Les pensées de leur cœur se font jour.
8 Bayakloloda, bakhulume ngobubi ngocindezelo; bakhuluma besekuphakameni.
Ils raillent, et parlent méchamment d’opprimer; Ils profèrent des discours hautains,
9 Bamisa umlomo wabo umelene lamazulu, lolimi lwabo luhamba emhlabeni.
Ils élèvent leur bouche jusqu’aux cieux, Et leur langue se promène sur la terre.
10 Ngakho abantu bakhe bayaphendukela lapha, lamanzi enkezo egcweleyo akhanyelwa bona.
Voilà pourquoi son peuple se tourne de leur côté, Il avale l’eau abondamment,
11 Njalo bathi: UNkulunkulu wazi njani? Kukhona ulwazi yini koPhezukonke?
Et il dit: Comment Dieu saurait-il, Comment le Très-Haut connaîtrait-il?
12 Khangela, laba ngabangelaNkulunkulu, kanti bayaphumelela elizweni, bandisa inotho.
Ainsi sont les méchants: Toujours heureux, ils accroissent leurs richesses.
13 Isibili ngihlambulule inhliziyo yami ngeze, ngageza izandla zami ngokungelacala.
C’est donc en vain que j’ai purifié mon cœur, Et que j’ai lavé mes mains dans l’innocence:
14 Ngoba ngihlutshiwe usuku lonke, lesijeziso sami sisekuseni yonke.
Chaque jour je suis frappé, Tous les matins mon châtiment est là.
15 Uba bengingathi: Ngizakhuluma ngokunje, khangela, ngabe ngisikhohlisile isizukulwana sabantwana bakho.
Si je disais: Je veux parler comme eux, Voici, je trahirais la race de tes enfants.
16 Lapho nganakana ukwazi lokhu, kwakubuhlungu emehlweni ami,
Quand j’ai réfléchi là-dessus pour m’éclairer, La difficulté fut grande à mes yeux,
17 ngaze ngangena ezindlini ezingcwele zikaNkulunkulu; ngasengikuqedisisa ukuphela kwabo.
Jusqu’à ce que j’eusse pénétré dans les sanctuaires de Dieu, Et que j’eusse pris garde au sort final des méchants.
18 Isibili ubamisa endaweni ezitshelelayo, ubawisela ekubhujisweni.
Oui, tu les places sur des voies glissantes, Tu les fais tomber et les mets en ruines.
19 Yeka ukuchitheka kwabo njengokucwayiza kwelihlo! Baphela baqedwe ngokwesabisayo.
Eh quoi! En un instant les voilà détruits! Ils sont enlevés, anéantis par une fin soudaine!
20 Njengephupho ekuphaphameni, Nkosi, nxa uvuka uzadelela umfanekiso wabo.
Comme un songe au réveil, Seigneur, à ton réveil, tu repousses leur image.
21 Ngakho inhliziyo yami yaba buhlungu, ngahlatshwa ezinsweni zami.
Lorsque mon cœur s’aigrissait, Et que je me sentais percé dans les entrailles,
22 Njalo ngaba yisiphukuphuku esingaziyo, ngaba njengenyamazana kuwe.
J’étais stupide et sans intelligence, J’étais à ton égard comme les bêtes.
23 Kodwa mina ngihlezi ngilawe; ubambe isandla sami sokunene.
Cependant je suis toujours avec toi, Tu m’as saisi la main droite;
24 Uzangikhokhela ngeseluleko sakho, lemva kwalokho ungemukele enkazimulweni.
Tu me conduiras par ton conseil, Puis tu me recevras dans la gloire.
25 Ngilobani emazulwini ngaphandle kwakho? Njalo kakukho engikufisayo emhlabeni ngaphandle kwakho.
Quel autre ai-je au ciel que toi! Et sur la terre je ne prends plaisir qu’en toi.
26 Inyama yami lenhliziyo yami kuyaphela; uNkulunkulu ulidwala lenhliziyo yami lesabelo sami kuze kube nininini.
Ma chair et mon cœur peuvent se consumer: Dieu sera toujours le rocher de mon cœur et mon partage.
27 Ngoba khangela, abakhatshana lawe bazabhubha; ubachithile bonke abaphingayo ngokusuka kuwe.
Car voici, ceux qui s’éloignent de toi périssent; Tu anéantis tous ceux qui te sont infidèles.
28 Kodwa mina kungilungele ukusondela kuNkulunkulu; ngibeke isiphephelo sami eNkosini uJehova, ukutshumayela zonke izenzo zakho.
Pour moi, m’approcher de Dieu, c’est mon bien: Je place mon refuge dans le Seigneur, l’Éternel, Afin de raconter toutes tes œuvres.