< Amahubo 73 >

1 Qotho uNkulunkulu ulungile kuIsrayeli, kulabo abahlambulukileyo enhliziyweni.
Psaume d'Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui ont le cœur pur!
2 Kodwa mina inyawo zami zaphose zasuka, izinyathelo zami zaphose zatshelela.
Toutefois j'étais sur le point de fléchir, mon pied a presque glissé.
3 Ngoba ngaba lomhawu ngabazikhukhumezayo, ngibona ukuphumelela kwababi.
Car je m'indignais contre les impies, en voyant le bonheur des méchants.
4 Ngoba kakulazibopho ekufeni kwabo, kodwa amandla abo aqinile.
Pour eux, point de douleurs jusqu'à la mort; leur corps est plein de vigueur.
5 Kabakho enhluphekweni njengabanye abantu, njalo kabahlutshwa njengabanye abantu.
Ils n'ont point de part au labeur des mortels, ils ne sont point frappés avec le reste des hommes.
6 Ngakho-ke ukuzigqaja kuyabazungeza njengeketane, udlame luyabasibekela njengesembatho.
Aussi l'orgueil est la parure de leur cou, et la violence, la robe précieuse qui les couvre.
7 Amehlo abo aqumbile ngamafutha; iminakano yenhliziyo iyaphuphuma.
L'iniquité sort de leurs entrailles, les pensées de leur cœur se font jour.
8 Bayakloloda, bakhulume ngobubi ngocindezelo; bakhuluma besekuphakameni.
Ils raillent, ils parlent iniquité et violence, ils profèrent des discours hautains.
9 Bamisa umlomo wabo umelene lamazulu, lolimi lwabo luhamba emhlabeni.
Ils dirigent leur bouche contre le ciel même, et leur langue s'exerce sur la terre.
10 Ngakho abantu bakhe bayaphendukela lapha, lamanzi enkezo egcweleyo akhanyelwa bona.
C'est pourquoi mon peuple se tourne de leur côté, il avale l'eau à grands traits.
11 Njalo bathi: UNkulunkulu wazi njani? Kukhona ulwazi yini koPhezukonke?
Ils disent: " Comment Dieu saurait-il? Comment le Très-Haut connaîtrait-il? "
12 Khangela, laba ngabangelaNkulunkulu, kanti bayaphumelela elizweni, bandisa inotho.
Tels sont les méchants: toujours heureux, ils accroissent leurs richesses.
13 Isibili ngihlambulule inhliziyo yami ngeze, ngageza izandla zami ngokungelacala.
C'est donc en vain que j'ai gardé mon cœur pur, que j'ai lavé mes mains dans l'innocence;
14 Ngoba ngihlutshiwe usuku lonke, lesijeziso sami sisekuseni yonke.
tout le jour je suis frappé, chaque matin mon châtiment est là. "
15 Uba bengingathi: Ngizakhuluma ngokunje, khangela, ngabe ngisikhohlisile isizukulwana sabantwana bakho.
Si j'avais dit: " Je veux parler comme eux ", j'aurai trahi la race de tes enfants.
16 Lapho nganakana ukwazi lokhu, kwakubuhlungu emehlweni ami,
J'ai réfléchi pour comprendre ces choses, la difficulté a été grande à mes yeux,
17 ngaze ngangena ezindlini ezingcwele zikaNkulunkulu; ngasengikuqedisisa ukuphela kwabo.
jusqu'à ce que j'aie pénétré dans le sanctuaire de Dieu, et pris garde à leur sort final.
18 Isibili ubamisa endaweni ezitshelelayo, ubawisela ekubhujisweni.
Oui, tu les places sur des voies glissantes; tu les fais tomber, et ils ne sont plus que ruines.
19 Yeka ukuchitheka kwabo njengokucwayiza kwelihlo! Baphela baqedwe ngokwesabisayo.
Eh quoi! En un instant les voilà détruits! Ils sont anéantis, ils disparaissent dans des catastrophes!
20 Njengephupho ekuphaphameni, Nkosi, nxa uvuka uzadelela umfanekiso wabo.
Comme on fait d'un songe au réveil, Seigneur, à ton réveil, tu repousses leur image.
21 Ngakho inhliziyo yami yaba buhlungu, ngahlatshwa ezinsweni zami.
Lorsque mon cœur s'aigrissait, et que je me sentais profondément ému,
22 Njalo ngaba yisiphukuphuku esingaziyo, ngaba njengenyamazana kuwe.
j'étais stupide et sans intelligence, j'étais comme une brute devant toi.
23 Kodwa mina ngihlezi ngilawe; ubambe isandla sami sokunene.
Mais je serai à jamais avec toi: tu m'as saisi la main droite,
24 Uzangikhokhela ngeseluleko sakho, lemva kwalokho ungemukele enkazimulweni.
par ton conseil tu me conduiras, et tu me recevras ensuite dans la gloire.
25 Ngilobani emazulwini ngaphandle kwakho? Njalo kakukho engikufisayo emhlabeni ngaphandle kwakho.
Quel autre que toi ai-je au ciel? Avec toi, je ne désire rien sur la terre.
26 Inyama yami lenhliziyo yami kuyaphela; uNkulunkulu ulidwala lenhliziyo yami lesabelo sami kuze kube nininini.
Ma chair et mon cœur se consument: le rocher de mon cœur et mon partage, c'est Dieu à jamais.
27 Ngoba khangela, abakhatshana lawe bazabhubha; ubachithile bonke abaphingayo ngokusuka kuwe.
Voici que ceux qui s'éloignent de toi périssent; tu extermines tous ceux qui te sont infidèles.
28 Kodwa mina kungilungele ukusondela kuNkulunkulu; ngibeke isiphephelo sami eNkosini uJehova, ukutshumayela zonke izenzo zakho.
Pour moi, être uni à Dieu, c'est mon bonheur; dans le Seigneur Yahweh je mets ma confiance, afin de raconter toutes tes œuvres.

< Amahubo 73 >