< Amahubo 73 >

1 Qotho uNkulunkulu ulungile kuIsrayeli, kulabo abahlambulukileyo enhliziyweni.
亚萨的诗。 神实在恩待以色列那些清心的人!
2 Kodwa mina inyawo zami zaphose zasuka, izinyathelo zami zaphose zatshelela.
至于我,我的脚几乎失闪; 我的脚险些滑跌。
3 Ngoba ngaba lomhawu ngabazikhukhumezayo, ngibona ukuphumelela kwababi.
我见恶人和狂傲人享平安就心怀不平。
4 Ngoba kakulazibopho ekufeni kwabo, kodwa amandla abo aqinile.
他们死的时候没有疼痛; 他们的力气却也壮实。
5 Kabakho enhluphekweni njengabanye abantu, njalo kabahlutshwa njengabanye abantu.
他们不像别人受苦, 也不像别人遭灾。
6 Ngakho-ke ukuzigqaja kuyabazungeza njengeketane, udlame luyabasibekela njengesembatho.
所以,骄傲如链子戴在他们的项上; 强暴像衣裳遮住他们的身体。
7 Amehlo abo aqumbile ngamafutha; iminakano yenhliziyo iyaphuphuma.
他们的眼睛因体胖而凸出; 他们所得的,过于心里所想的。
8 Bayakloloda, bakhulume ngobubi ngocindezelo; bakhuluma besekuphakameni.
他们讥笑人,凭恶意说欺压人的话; 他们说话自高。
9 Bamisa umlomo wabo umelene lamazulu, lolimi lwabo luhamba emhlabeni.
他们的口亵渎上天; 他们的舌毁谤全地。
10 Ngakho abantu bakhe bayaphendukela lapha, lamanzi enkezo egcweleyo akhanyelwa bona.
所以 神的民归到这里, 喝尽了满杯的苦水。
11 Njalo bathi: UNkulunkulu wazi njani? Kukhona ulwazi yini koPhezukonke?
他们说: 神怎能晓得? 至高者岂有知识呢?
12 Khangela, laba ngabangelaNkulunkulu, kanti bayaphumelela elizweni, bandisa inotho.
看哪,这就是恶人; 他们既是常享安逸,财宝便加增。
13 Isibili ngihlambulule inhliziyo yami ngeze, ngageza izandla zami ngokungelacala.
我实在徒然洁净了我的心, 徒然洗手表明无辜。
14 Ngoba ngihlutshiwe usuku lonke, lesijeziso sami sisekuseni yonke.
因为,我终日遭灾难; 每早晨受惩治。
15 Uba bengingathi: Ngizakhuluma ngokunje, khangela, ngabe ngisikhohlisile isizukulwana sabantwana bakho.
我若说,我要这样讲, 这就是以奸诈待你的众子。
16 Lapho nganakana ukwazi lokhu, kwakubuhlungu emehlweni ami,
我思索怎能明白这事, 眼看实系为难,
17 ngaze ngangena ezindlini ezingcwele zikaNkulunkulu; ngasengikuqedisisa ukuphela kwabo.
等我进了 神的圣所, 思想他们的结局。
18 Isibili ubamisa endaweni ezitshelelayo, ubawisela ekubhujisweni.
你实在把他们安在滑地, 使他们掉在沉沦之中。
19 Yeka ukuchitheka kwabo njengokucwayiza kwelihlo! Baphela baqedwe ngokwesabisayo.
他们转眼之间成了何等的荒凉! 他们被惊恐灭尽了。
20 Njengephupho ekuphaphameni, Nkosi, nxa uvuka uzadelela umfanekiso wabo.
人睡醒了,怎样看梦; 主啊,你醒了也必照样轻看他们的影像。
21 Ngakho inhliziyo yami yaba buhlungu, ngahlatshwa ezinsweni zami.
因而,我心里发酸, 肺腑被刺。
22 Njalo ngaba yisiphukuphuku esingaziyo, ngaba njengenyamazana kuwe.
我这样愚昧无知, 在你面前如畜类一般。
23 Kodwa mina ngihlezi ngilawe; ubambe isandla sami sokunene.
然而,我常与你同在; 你搀着我的右手。
24 Uzangikhokhela ngeseluleko sakho, lemva kwalokho ungemukele enkazimulweni.
你要以你的训言引导我, 以后必接我到荣耀里。
25 Ngilobani emazulwini ngaphandle kwakho? Njalo kakukho engikufisayo emhlabeni ngaphandle kwakho.
除你以外,在天上我有谁呢? 除你以外,在地上我也没有所爱慕的。
26 Inyama yami lenhliziyo yami kuyaphela; uNkulunkulu ulidwala lenhliziyo yami lesabelo sami kuze kube nininini.
我的肉体和我的心肠衰残; 但 神是我心里的力量, 又是我的福分,直到永远。
27 Ngoba khangela, abakhatshana lawe bazabhubha; ubachithile bonke abaphingayo ngokusuka kuwe.
远离你的,必要死亡; 凡离弃你行邪淫的,你都灭绝了。
28 Kodwa mina kungilungele ukusondela kuNkulunkulu; ngibeke isiphephelo sami eNkosini uJehova, ukutshumayela zonke izenzo zakho.
但我亲近 神是与我有益; 我以主耶和华为我的避难所, 好叫我述说你一切的作为。

< Amahubo 73 >