< Amahubo 72 >
1 Nkulunkulu, nika inkosi izahlulelo zakho lokulunga kwakho endodaneni yenkosi.
Про Соломона. Боже, даруй Твоє правосуддя цареві і праведність Твою – синові царя.
2 Izakwehlulela abantu bakho ngokulunga, labayanga bakho ngokuqonda.
Нехай судить він народ Твій справедливо й страдників Твоїх – чесно.
3 Izintaba zizalethela abantu ukuthula, lamaqaqa, ngokulunga.
Нехай гори принесуть народові мир, а пагорби – праведність.
4 Izakwahlulela abahluphekayo babantu, isindise abantwana babaswelayo, ifohloze umcindezeli.
Нехай судить він пригнічених народу, врятує дітей бідняків і вразить гнобителя.
5 Bazakwesaba wena lisekhona ilanga, isekhona lenyanga, kuzizukulwana ngezizukulwana.
Будуть боятися Тебе, аж поки сонце і місяць існують, із роду в рід.
6 Izakwehla njengezulu etshanini obugundiweyo, njengezihlambo ezithambisa umhlaba.
Нехай зійде він як дощ на покіс, як рясний дощ, що зрошує землю.
7 Ensukwini zayo olungileyo uzahluma; lokwanda kokuthula, ize ingabi khona inyanga.
У дні його нехай процвітає праведник і мир великий не припиняється, аж поки місяць не згасне.
8 Izabusa-ke kusukela elwandle kusiya elwandle, lakusukela emfuleni kusiya emikhawulweni yomhlaba.
Він пануватиме від моря й до моря і від ріки аж до країв землі.
9 Abahlala enkangala bazakhothama phambi kwayo; izitha zayo zizakhotha uthuli.
Схилять перед ним коліна мешканці пустель, і вороги його лизатимуть пил.
10 Amakhosi eTarshishi lawezihlengeni azaletha izipho, amakhosi eShebha leSeba asondeze izipho.
Царі Таршишу й віддалених берегів платитимуть йому данину, царі Шеви і Севи піднесуть дари [на знак покори].
11 Amakhosi wonke azayikhothamela, izizwe zonke ziyikhonze.
І вклоняться йому всі царі, усі народи служитимуть йому.
12 Ngoba izamkhulula oswelayo ekhala, longumyanga, longelamsizi.
Бо врятує він бідного, коли той волатиме, і пригніченого, у якого немає помічника.
13 Izahawukela ongumyanga loswelayo, isindise imiphefumulo yabaswelayo.
Він милість виявить убогому й бідняку і врятує душі злидарів.
14 Izahlenga umphefumulo wabo ecindezelweni ledlakeleni; legazi labo lizakuba ligugu emehlweni ayo.
Викупить душі їхні з-під влади насильства, адже кров їхня буде дорогоцінна в очах його.
15 Izaphila, inikwe okwegolide leShebha, ikhulekelwe njalonjalo, usuku lonke ibusiswe.
Нехай він живе [довго], і нехай дано йому буде золото Шеви. Нехай моляться за нього завжди, нехай цілий день благословляють його!
16 Kuzakuba khona inala yamabele elizweni ezingqongeni zezintaba; izithelo zawo zihatshazele njengeLebhanoni; labomuzi bazahluma njengotshani bomhlaba.
Нехай пшениці буде вдосталь на землі; на вершинах пагорбів нехай коливається колосся, немов на Лівані, і люд рясніє в містах, немов трава на землі.
17 Ibizo layo lizakuba khona kuze kube phakade, lebizo layo lizakwanda lisekhona ilanga. Njalo bazabusiswa kuyo; izizwe zonke zizakuthi ibusisiwe.
Нехай ім’я його перебуває вічно, аж поки існує сонце. Через нього благословенними будуть усі народи; вони вважатимуть його тим, що щастя приносить.
18 Kayibongwe iNkosi uNkulunkulu, uNkulunkulu kaIsrayeli, onguye yedwa owenza imimangaliso.
Благословенний Господь, Бог Ізраїля, Який один лиш творить чудеса!
19 Kalibusiswe ibizo lakhe elilodumo kuze kube nininini; umhlaba wonke ugcwaliswe ngodumo lwakhe. Ameni, loAmeni!
Благословенне ім’я слави Його повік, і вся земля наповниться Його славою!
20 Imikhuleko kaDavida indodana kaJese isiphelile.
Завершилися молитви Давида, сина Єссеєвого.