< Amahubo 72 >

1 Nkulunkulu, nika inkosi izahlulelo zakho lokulunga kwakho endodaneni yenkosi.
Боже, дај цару суд свој, и правду своју сину царевом:
2 Izakwehlulela abantu bakho ngokulunga, labayanga bakho ngokuqonda.
Он ће судити народу Твом по правди, и невољницима Твојим по правици.
3 Izintaba zizalethela abantu ukuthula, lamaqaqa, ngokulunga.
Родиће народу горе миром, и хумови правдом.
4 Izakwahlulela abahluphekayo babantu, isindise abantwana babaswelayo, ifohloze umcindezeli.
Он ће судити невољнима у народу, помоћи ће синовима ништега, и насилника ће оборити,
5 Bazakwesaba wena lisekhona ilanga, isekhona lenyanga, kuzizukulwana ngezizukulwana.
Бојаће се Тебе док је сунца и месеца, од колена до колена.
6 Izakwehla njengezulu etshanini obugundiweyo, njengezihlambo ezithambisa umhlaba.
Сићи ће као дажд на покошену ливаду, као капље које порашају земљу.
7 Ensukwini zayo olungileyo uzahluma; lokwanda kokuthula, ize ingabi khona inyanga.
Процветаће у дане његове праведник и свуда мир докле тече месеца.
8 Izabusa-ke kusukela elwandle kusiya elwandle, lakusukela emfuleni kusiya emikhawulweni yomhlaba.
Владаће од мора до мора, и од реке до крајева земаљских.
9 Abahlala enkangala bazakhothama phambi kwayo; izitha zayo zizakhotha uthuli.
Пред њим ће попадати дивљаци, и непријатељи његови прах ће лизати.
10 Amakhosi eTarshishi lawezihlengeni azaletha izipho, amakhosi eShebha leSeba asondeze izipho.
Цареви тарсиски и острвљани донеће даре, цареви шавски и савски даће данак.
11 Amakhosi wonke azayikhothamela, izizwe zonke ziyikhonze.
Клањаће му се сви цареви, сви народи биће му покорни.
12 Ngoba izamkhulula oswelayo ekhala, longumyanga, longelamsizi.
Јер ће избавити убогога који цвили и невољнога који нема помоћника.
13 Izahawukela ongumyanga loswelayo, isindise imiphefumulo yabaswelayo.
Биће милостив ништем и убогом, и душе ће јаднима спасти.
14 Izahlenga umphefumulo wabo ecindezelweni ledlakeleni; legazi labo lizakuba ligugu emehlweni ayo.
Од преваре и насиља искупиће душе њихове, и скупа ће бити крв њихова пред очима његовим.
15 Izaphila, inikwe okwegolide leShebha, ikhulekelwe njalonjalo, usuku lonke ibusiswe.
Они ће добро живети, и донеће му злато из Шаве; и свагда ће се молити за њега, и сваки ће га дан благосиљати.
16 Kuzakuba khona inala yamabele elizweni ezingqongeni zezintaba; izithelo zawo zihatshazele njengeLebhanoni; labomuzi bazahluma njengotshani bomhlaba.
Биће пшенице на земљи изобила; по врховима горским лелујаће се класје њено као ливанска шума, и по градовима цветаће људи као трава на земљи.
17 Ibizo layo lizakuba khona kuze kube phakade, lebizo layo lizakwanda lisekhona ilanga. Njalo bazabusiswa kuyo; izizwe zonke zizakuthi ibusisiwe.
Име ће његово бити увек; докле тече сунца, име ће његово расти. Благословиће се у њему, сви ће га народи звати блаженим.
18 Kayibongwe iNkosi uNkulunkulu, uNkulunkulu kaIsrayeli, onguye yedwa owenza imimangaliso.
Благословен Господ Бог, Бог Израиљев, који један чини чудеса!
19 Kalibusiswe ibizo lakhe elilodumo kuze kube nininini; umhlaba wonke ugcwaliswe ngodumo lwakhe. Ameni, loAmeni!
И благословено славно име Његово увек! Славе Његове напуниће се сва земља. Аман и амин.
20 Imikhuleko kaDavida indodana kaJese isiphelile.
Свршише се молитве Давида, сина Јесејевог.

< Amahubo 72 >