< Amahubo 72 >

1 Nkulunkulu, nika inkosi izahlulelo zakho lokulunga kwakho endodaneni yenkosi.
Psalmus, In Salomonem.
2 Izakwehlulela abantu bakho ngokulunga, labayanga bakho ngokuqonda.
Deus iudicium tuum regi da: et iustitiam tuam filio regis: Iudicare populum tuum in iustitia, et pauperes tuos in iudicio.
3 Izintaba zizalethela abantu ukuthula, lamaqaqa, ngokulunga.
Suscipiant montes pacem populo: et colles iustitiam.
4 Izakwahlulela abahluphekayo babantu, isindise abantwana babaswelayo, ifohloze umcindezeli.
Iudicabit pauperes populi, et salvos faciet filios pauperum: et humiliabit calumniatorem.
5 Bazakwesaba wena lisekhona ilanga, isekhona lenyanga, kuzizukulwana ngezizukulwana.
Et permanebit cum Sole, et ante Lunam, in generatione et generationem.
6 Izakwehla njengezulu etshanini obugundiweyo, njengezihlambo ezithambisa umhlaba.
Descendet sicut pluvia in vellus: et sicut stillicidia stillantia super terram.
7 Ensukwini zayo olungileyo uzahluma; lokwanda kokuthula, ize ingabi khona inyanga.
Orietur in diebus eius iustitia, et abundantia pacis: donec auferatur luna.
8 Izabusa-ke kusukela elwandle kusiya elwandle, lakusukela emfuleni kusiya emikhawulweni yomhlaba.
Et dominabitur a mari usque ad mare: et a flumine usque ad terminos orbis terrarum.
9 Abahlala enkangala bazakhothama phambi kwayo; izitha zayo zizakhotha uthuli.
Coram illo procident Aethiopes: et inimici eius terram lingent.
10 Amakhosi eTarshishi lawezihlengeni azaletha izipho, amakhosi eShebha leSeba asondeze izipho.
Reges Tharsis, et insulae munera offerent: reges Arabum, et Saba dona adducent:
11 Amakhosi wonke azayikhothamela, izizwe zonke ziyikhonze.
Et adorabunt eum omnes reges terrae: omnes gentes servient ei:
12 Ngoba izamkhulula oswelayo ekhala, longumyanga, longelamsizi.
Quia liberabit pauperem a potente: et pauperem, cui non erat adiutor.
13 Izahawukela ongumyanga loswelayo, isindise imiphefumulo yabaswelayo.
Parcet pauperi et inopi: et animas pauperum salvas faciet.
14 Izahlenga umphefumulo wabo ecindezelweni ledlakeleni; legazi labo lizakuba ligugu emehlweni ayo.
Ex usuris et iniquitate redimet animas eorum: et honorabile nomen eorum coram illo.
15 Izaphila, inikwe okwegolide leShebha, ikhulekelwe njalonjalo, usuku lonke ibusiswe.
Et vivet, et dabitur ei de auro Arabiae, et adorabunt de ipso semper: tota die benedicent ei.
16 Kuzakuba khona inala yamabele elizweni ezingqongeni zezintaba; izithelo zawo zihatshazele njengeLebhanoni; labomuzi bazahluma njengotshani bomhlaba.
Et erit firmamentum in terra in summis montium, superextolletur super Libanum fructus eius: et florebunt de civitate sicut foenum terrae.
17 Ibizo layo lizakuba khona kuze kube phakade, lebizo layo lizakwanda lisekhona ilanga. Njalo bazabusiswa kuyo; izizwe zonke zizakuthi ibusisiwe.
Sit nomen eius benedictum in saecula: ante Solem permanet nomen eius. Et benedicentur in ipso omnes tribus terrae: omnes gentes magnificabunt eum.
18 Kayibongwe iNkosi uNkulunkulu, uNkulunkulu kaIsrayeli, onguye yedwa owenza imimangaliso.
Benedictus Dominus Deus Israel, qui facit mirabilia solus:
19 Kalibusiswe ibizo lakhe elilodumo kuze kube nininini; umhlaba wonke ugcwaliswe ngodumo lwakhe. Ameni, loAmeni!
Et benedictum nomen maiestatis eius in aeternum: et replebitur maiestate eius omnis terra: fiat, fiat.
20 Imikhuleko kaDavida indodana kaJese isiphelile.

< Amahubo 72 >