< Amahubo 72 >

1 Nkulunkulu, nika inkosi izahlulelo zakho lokulunga kwakho endodaneni yenkosi.
ソロモンのうた 神よねがはくは汝のもろもろの審判を王にあたへ なんぢの義をわうの子にあたへたまへ
2 Izakwehlulela abantu bakho ngokulunga, labayanga bakho ngokuqonda.
かれは義をもてなんぢの民をさばき公平をもて苦しむものを鞫かん
3 Izintaba zizalethela abantu ukuthula, lamaqaqa, ngokulunga.
義によりて山と岡とは民に平康をあたふべし
4 Izakwahlulela abahluphekayo babantu, isindise abantwana babaswelayo, ifohloze umcindezeli.
かれは民のくるしむ者のために審判をなし乏しきものの子輩をすくひ虐ぐるものを壊きたまはん
5 Bazakwesaba wena lisekhona ilanga, isekhona lenyanga, kuzizukulwana ngezizukulwana.
かれらは日と月とのあらんかぎり世々おしなべて汝をおそるべし
6 Izakwehla njengezulu etshanini obugundiweyo, njengezihlambo ezithambisa umhlaba.
かれは苅とれる牧にふる雨のごとく地をうるほす白雨のごとくのぞまん
7 Ensukwini zayo olungileyo uzahluma; lokwanda kokuthula, ize ingabi khona inyanga.
かれの世にただしき者はさかえ平和は月のうするまで豊かならん
8 Izabusa-ke kusukela elwandle kusiya elwandle, lakusukela emfuleni kusiya emikhawulweni yomhlaba.
またその政治は海より海にいたり河より地のはてにおよぶべし
9 Abahlala enkangala bazakhothama phambi kwayo; izitha zayo zizakhotha uthuli.
野にをる者はそのまへに屈み そり仇は塵をなめん
10 Amakhosi eTarshishi lawezihlengeni azaletha izipho, amakhosi eShebha leSeba asondeze izipho.
タルシシおよび島々の王たちは貢ををさめ之シバとセバの王たちは礼物をささげん
11 Amakhosi wonke azayikhothamela, izizwe zonke ziyikhonze.
もろもろの王はそのまへに俯伏し もろもろの國はかれにつかへん
12 Ngoba izamkhulula oswelayo ekhala, longumyanga, longelamsizi.
かれは乏しき者をその叫ぶときにすくひ 助けなき苦しむ者をたすけ
13 Izahawukela ongumyanga loswelayo, isindise imiphefumulo yabaswelayo.
弱きものと乏しき者とをあはれみ乏しきものの霊魂をすくひ
14 Izahlenga umphefumulo wabo ecindezelweni ledlakeleni; legazi labo lizakuba ligugu emehlweni ayo.
かれらのたましひを暴虐と強暴とよりあがなひたまふ その血はみまへに貴かるべし
15 Izaphila, inikwe okwegolide leShebha, ikhulekelwe njalonjalo, usuku lonke ibusiswe.
かれらは有ふべし 人はシバの黄金をささげてかれのために恒にいのり終日かれをいははん
16 Kuzakuba khona inala yamabele elizweni ezingqongeni zezintaba; izithelo zawo zihatshazele njengeLebhanoni; labomuzi bazahluma njengotshani bomhlaba.
國のうち五穀ゆたかにしてその實はレバノンのごとく山のいただきにそよぎ 邑の人々は地の草のごとく榮ゆべし
17 Ibizo layo lizakuba khona kuze kube phakade, lebizo layo lizakwanda lisekhona ilanga. Njalo bazabusiswa kuyo; izizwe zonke zizakuthi ibusisiwe.
かれの名はつねにたえず かれの名は日の久しきごとくに絶ることなし 人はかれによりて福祉をえん もろもろの國はかれをさいはひなる者ととなへん
18 Kayibongwe iNkosi uNkulunkulu, uNkulunkulu kaIsrayeli, onguye yedwa owenza imimangaliso.
ただイスラエルの神のみ奇しき事跡をなしたまへり 神ヱホバはほむべきかな
19 Kalibusiswe ibizo lakhe elilodumo kuze kube nininini; umhlaba wonke ugcwaliswe ngodumo lwakhe. Ameni, loAmeni!
その榮光の名はよよにほむべきかな全地はその榮光にて満べしアーメン アーメン
20 Imikhuleko kaDavida indodana kaJese isiphelile.
ヱッサイの子ダビデの祈はをはりぬ

< Amahubo 72 >