< Amahubo 72 >
1 Nkulunkulu, nika inkosi izahlulelo zakho lokulunga kwakho endodaneni yenkosi.
[A Psalm] of Solomon. Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness unto the king’s son.
2 Izakwehlulela abantu bakho ngokulunga, labayanga bakho ngokuqonda.
He shall judge thy people with righteousness, and thy poor with judgment.
3 Izintaba zizalethela abantu ukuthula, lamaqaqa, ngokulunga.
The mountains shall bring peace to the people, and the hills, in righteousness.
4 Izakwahlulela abahluphekayo babantu, isindise abantwana babaswelayo, ifohloze umcindezeli.
He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor.
5 Bazakwesaba wena lisekhona ilanga, isekhona lenyanga, kuzizukulwana ngezizukulwana.
They shall fear thee while the sun endureth, and so long as the moon, throughout all generations.
6 Izakwehla njengezulu etshanini obugundiweyo, njengezihlambo ezithambisa umhlaba.
He shall come down like rain upon the mown grass: as showers that water the earth.
7 Ensukwini zayo olungileyo uzahluma; lokwanda kokuthula, ize ingabi khona inyanga.
In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace, till the moon be no more.
8 Izabusa-ke kusukela elwandle kusiya elwandle, lakusukela emfuleni kusiya emikhawulweni yomhlaba.
He shall have dominion also from sea to sea, and from the River unto the ends of the earth.
9 Abahlala enkangala bazakhothama phambi kwayo; izitha zayo zizakhotha uthuli.
They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust.
10 Amakhosi eTarshishi lawezihlengeni azaletha izipho, amakhosi eShebha leSeba asondeze izipho.
The kings of Tarshish and of the isles shall bring presents: the kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
11 Amakhosi wonke azayikhothamela, izizwe zonke ziyikhonze.
Yea, all kings shall fall down before him: all nations shall serve him.
12 Ngoba izamkhulula oswelayo ekhala, longumyanga, longelamsizi.
For he shall deliver the needy when he crieth; and the poor, that hath no helper.
13 Izahawukela ongumyanga loswelayo, isindise imiphefumulo yabaswelayo.
He shall have pity on the poor and needy, and the souls of the needy he shall save.
14 Izahlenga umphefumulo wabo ecindezelweni ledlakeleni; legazi labo lizakuba ligugu emehlweni ayo.
He shall redeem their soul from oppression and violence; and precious shall their blood be in his sight:
15 Izaphila, inikwe okwegolide leShebha, ikhulekelwe njalonjalo, usuku lonke ibusiswe.
And they shall live; and to him shall be given of the gold of Sheba: and men shall pray for him continually; they shall bless him all the day long.
16 Kuzakuba khona inala yamabele elizweni ezingqongeni zezintaba; izithelo zawo zihatshazele njengeLebhanoni; labomuzi bazahluma njengotshani bomhlaba.
There shall be abundance of corn in the earth upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon: and they of the city shall flourish like grass of the earth.
17 Ibizo layo lizakuba khona kuze kube phakade, lebizo layo lizakwanda lisekhona ilanga. Njalo bazabusiswa kuyo; izizwe zonke zizakuthi ibusisiwe.
His name shall endure for ever; his name shall be continued as long as the sun: and men shall be blessed in him; all nations shall call him happy.
18 Kayibongwe iNkosi uNkulunkulu, uNkulunkulu kaIsrayeli, onguye yedwa owenza imimangaliso.
Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things:
19 Kalibusiswe ibizo lakhe elilodumo kuze kube nininini; umhlaba wonke ugcwaliswe ngodumo lwakhe. Ameni, loAmeni!
And blessed be his glorious name for ever; and let the whole earth be filled with his glory. Amen, and Amen.
20 Imikhuleko kaDavida indodana kaJese isiphelile.
The prayers of David the son of Jesse are ended.