< Amahubo 72 >

1 Nkulunkulu, nika inkosi izahlulelo zakho lokulunga kwakho endodaneni yenkosi.
God, give your mishpat ·justice· to the King Messiah [Anointed one]; and your righteousness to the Son of David [Beloved] the King.
2 Izakwehlulela abantu bakho ngokulunga, labayanga bakho ngokuqonda.
He will judge your people with righteousness, and your poor afflicted ones with right judgments.
3 Izintaba zizalethela abantu ukuthula, lamaqaqa, ngokulunga.
The mountains shall bring peace and prosperity to the people. The hills bring the fruit of righteousness.
4 Izakwahlulela abahluphekayo babantu, isindise abantwana babaswelayo, ifohloze umcindezeli.
He will judge the poor of the people. He will save the children of the needy, and will break the oppressor in pieces.
5 Bazakwesaba wena lisekhona ilanga, isekhona lenyanga, kuzizukulwana ngezizukulwana.
They shall fear you, the King Messiah [Anointed one], while the sun endures; and as long as the moon, throughout all generations.
6 Izakwehla njengezulu etshanini obugundiweyo, njengezihlambo ezithambisa umhlaba.
He will come down like rain on the cut grass of the earth, as showers that water the earth.
7 Ensukwini zayo olungileyo uzahluma; lokwanda kokuthula, ize ingabi khona inyanga.
In his days, the upright shall be multiplied, and abundance of peace, until the moon is no more.
8 Izabusa-ke kusukela elwandle kusiya elwandle, lakusukela emfuleni kusiya emikhawulweni yomhlaba.
He shall have dominion also from sea to sea, from the River to the ends of the earth.
9 Abahlala enkangala bazakhothama phambi kwayo; izitha zayo zizakhotha uthuli.
Those who dwell in the wilderness shall bow before him. His enemies shall lick the dust.
10 Amakhosi eTarshishi lawezihlengeni azaletha izipho, amakhosi eShebha leSeba asondeze izipho.
The kings of Tarshish and of the islands will bring tribute. The kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
11 Amakhosi wonke azayikhothamela, izizwe zonke ziyikhonze.
Yes, all kings shall hawa ·bow low, prostrate· before him. All nations shall serve him.
12 Ngoba izamkhulula oswelayo ekhala, longumyanga, longelamsizi.
For he will deliver the needy when he cries; the poor, who has no helper.
13 Izahawukela ongumyanga loswelayo, isindise imiphefumulo yabaswelayo.
He will have pity on the poor and needy. He will save the souls of the needy.
14 Izahlenga umphefumulo wabo ecindezelweni ledlakeleni; legazi labo lizakuba ligugu emehlweni ayo.
He will redeem their soul from oppression and violence. Their blood will be precious in his sight.
15 Izaphila, inikwe okwegolide leShebha, ikhulekelwe njalonjalo, usuku lonke ibusiswe.
They shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba. Men shall pray for him continually. They shall bless him all day long.
16 Kuzakuba khona inala yamabele elizweni ezingqongeni zezintaba; izithelo zawo zihatshazele njengeLebhanoni; labomuzi bazahluma njengotshani bomhlaba.
There shall be an abundance of corn throughout the land. Its fruit sways like Lebanon. Let it flourish, thriving like the grass of the field outside the city.
17 Ibizo layo lizakuba khona kuze kube phakade, lebizo layo lizakwanda lisekhona ilanga. Njalo bazabusiswa kuyo; izizwe zonke zizakuthi ibusisiwe.
His name endures forever. His name existed before the creation of the sun. Men shall be blessed by him. All nations will call him blessed.
18 Kayibongwe iNkosi uNkulunkulu, uNkulunkulu kaIsrayeli, onguye yedwa owenza imimangaliso.
Praise be to Adonai God, the God of Israel [God prevails], who alone does marvelous deeds.
19 Kalibusiswe ibizo lakhe elilodumo kuze kube nininini; umhlaba wonke ugcwaliswe ngodumo lwakhe. Ameni, loAmeni!
Blessed be his kavod ·weighty glorious· name forever! Let the whole earth be filled with his kavod ·weighty glory·! Amen v'Amen ·So be it and So be it·.
20 Imikhuleko kaDavida indodana kaJese isiphelile.
This ends the prayers by David [Beloved], the son of Jesse [My husband].

< Amahubo 72 >