< Amahubo 71 >
1 Kuwe, Nkosi, ngiyaphephela; kangingayangeki lanininini.
耶和华啊,我投靠你; 求你叫我永不羞愧!
2 Ngikhulula ngokulunga kwakho, ungophule; beka indlebe yakho kimi, ungisindise.
求你凭你的公义搭救我,救拔我; 侧耳听我,拯救我!
3 Woba lidwala lokuhlala kimi, ngiye kulo njalonjalo; ulayile ukungisindisa, ngoba ulidwala lami lenqaba yami.
求你作我常住的磐石; 你已经命定要救我, 因为你是我的岩石,我的山寨。
4 Nkulunkulu wami, ngophula esandleni somubi lesandleni songalunganga lolesihluku.
我的 神啊,求你救我脱离恶人的手, 脱离不义和残暴之人的手。
5 Ngoba wena, ulithemba lami Nkosi, Jehova, ithemba lami kwasebutsheni bami.
主—耶和华啊,你是我所盼望的; 从我年幼,你是我所倚靠的。
6 Ngeyame kuwe kwasesizalweni; nguwe owangikhupha esiswini sikamama; indumiso yami ingawe njalonjalo.
我从出母胎被你扶持; 使我出母腹的是你。 我必常常赞美你!
7 Benginjengesimangaliso kwabanengi; kodwa wena uyisiphephelo sami esiqinileyo.
许多人以我为怪, 但你是我坚固的避难所。
8 Umlomo wami kawugcwaliswe ngendumiso yakho, usuku lonke ngodumo lwakho.
你的赞美,你的荣耀 终日必满了我的口。
9 Ungangilahli esikhathini sokuluphala, ungangitshiyi ekupheleni kwamandla ami.
我年老的时候,求你不要丢弃我! 我力气衰弱的时候,求你不要离弃我!
10 Ngoba izitha zami zikhuluma zimelene lami, labacathamela umphefumulo wami bayacebisana,
我的仇敌议论我; 那些窥探要害我命的彼此商议,
11 besithi: UNkulunkulu umtshiyile; zingelani, limbambe, ngoba kakho okhululayo.
说: 神已经离弃他; 我们追赶他,捉拿他吧! 因为没有人搭救。
12 Nkulunkulu, ungabi khatshana lami; Nkulunkulu wami, phangisela usizo lwami.
神啊,求你不要远离我! 我的 神啊,求你速速帮助我!
13 Kabayangeke baphele abayizitha zomphefumulo wami, kabasitshekelwe yikuyangeka lehlazo labo abadinga ukoniwa kwami.
愿那与我性命为敌的,羞愧被灭; 愿那谋害我的,受辱蒙羞。
14 Kodwa mina ngizathemba njalonjalo, ngengeze ekudunyisweni kwakho konke.
我却要常常盼望, 并要越发赞美你。
15 Umlomo wami uzalandisa ukulunga kwakho, usuku lonke usindiso lwakho, ngoba kangiwazi amanani akho.
我的口终日要述说你的公义和你的救恩, 因我不计其数。
16 Ngizahamba emandleni eNkosi uJehova, ngiqambe ukulunga kwakho, okwakho kuphela.
我要来说主—耶和华大能的事; 我单要提说你的公义。
17 Nkulunkulu, ungifundisile kusukela ebutsheni bami, njalo kuze kube khathesi ngitshumayele izimangaliso zakho.
神啊,自我年幼时,你就教训我; 直到如今,我传扬你奇妙的作为。
18 Lalapho sengiluphele sengiyimpunga, Nkulunkulu, ungangitshiyi, ngize ngitshumayele ingalo yakho kuso isizukulwana, amandla akho kuye wonke ozakuza.
神啊,我到年老发白的时候, 求你不要离弃我! 等我将你的能力指示下代, 将你的大能指示后世的人。
19 Lokulunga kwakho, Nkulunkulu, kufika ezingqongeni, owenze izinto ezinkulu; Nkulunkulu, ngubani onjengawe?
神啊,你的公义甚高; 行过大事的 神啊,谁能像你!
20 Ongenze ngabona inhlupheko ezinengi lezibuhlungu, uzangivuselela futhi, ungikhuphule futhi ezinzikini zomhlaba.
你是叫我们多经历重大急难的, 必使我们复活, 从地的深处救上来。
21 Uzakwandisa ubukhulu bami, ungiduduze inhlangothi zonke.
求你使我越发昌大, 又转来安慰我。
22 Lami ngizakudumisa ngogubhu lwezintambo, iqiniso lakho, Nkulunkulu wami; ngizahlabelela izibongo kuwe ngechacho, wena ongcwele kaIsrayeli.
我的 神啊,我要鼓瑟称赞你, 称赞你的诚实! 以色列的圣者啊,我要弹琴歌颂你!
23 Indebe zami zizamemeza ngentokozo lapho ngihlabelela kuwe, lomphefumulo wami owuhlengileyo.
我歌颂你的时候, 我的嘴唇和你所赎我的灵魂都必欢呼;
24 Futhi ulimi lwami luzakhuluma ngokulunga kwakho usuku lonke, ngoba bayangekile, ngoba badumazeka, abadinga ukoniwa kwami.
并且我的舌头必终日讲论你的公义, 因为那些谋害我的人已经蒙羞受辱了。