< Amahubo 7 >
1 Nkosi, Nkulunkulu wami, ngiyathembela kuwe; ngisindisa kubo bonke abangizingelayo, ungikhulule.
Жало́бна пісня Давидова, яку він співав Господе́ві в справі веніями́нівця Ку́ша. Господи, Боже мій, — я до Тебе вдаю́ся: спаси Ти мене від усіх моїх напасникі́в, і визволь мене,
2 Hlezi adabule umphefumulo wami njengesilwane, edabudabula, kungekho okhululayo.
щоб ворог моєї душі не розша́рпав, як лев, що кості ламає, й ніхто не рятує!
3 Nkosi, Nkulunkulu wami, uba ngikwenzile lokhu, uba kukhona okubi ezandleni zami,
Господи, Боже мій, коли я таке учинив, коли є беззаконня в доло́нях моїх,
4 uba ngiphindisele okubi kosekuthuleni lami (kuphela ngaphanga oyisitha sami ngaphandle kwesizatho),
коли я доброчи́нцеві злом відплатив, і без причини ограбува́в свого противника, —
5 isitha kasizingele umphefumulo wami, siwufice, siyinyathelele impilo yami emhlabathini, senze udumo lwami luhlale ethulini. (Sela)
во́рог нехай переслідує душу мою, і нехай дожене́, і нехай до землі він потопче життя моє, — і хай мою славу обе́рне на порох! (Се́ла)
6 Vuka, Nkosi, ngolaka lwakho, ziphakamise ngenxa yentukuthelo yezitha zami; vuka ungimele; ulayile isahlulelo.
Устань же, о Господи, в гніві Своїм, понеси́ся на лютість моїх ворогів, і до мене скеру́й постанову Свою, яку Ти заповів!
7 Ngakho inhlangano yezizwe izakuhanqa; buya ngaphezulu phezu kwayo.
І громада народів ото́чить Тебе, і над нею верни́ся на висоту́!
8 INkosi izakwahlulela izizwe. Ngahlulela, Nkosi, njengokulunga kwami lanjengobuqotho bami obukimi.
Господь судить людей, — суди ж мене, Господи, за моєю правото́ю й за моєю неви́нністю.
9 Ake buphele ububi bababi, kodwa umqinise olungileyo, ngoba ohlola inhliziyo lezinso nguNkulunkulu olungileyo.
Нехай зло́ба безбожних скінчи́ться, а Ти зміцни праведного, бо виві́дуєш Ти серця й нирки, о праведний Боже!
10 Isihlangu sami sikuNkulunkulu osindisa abaqotho enhliziyweni.
Щит мій у Бозі, Який чистих серцем спасає.
11 UNkulunkulu ngumahluleli olungileyo, njalo nguNkulunkulu othukuthelela omubi insuku zonke.
Бог Суддя справедливий, і щоденно на злого Бог гнівається,
12 Uba engaphenduki, uzalola inkemba yakhe; useligobile idandili lakhe walilungisa.
коли хто не наве́рнеться, — буде гострити меча Свого Він, Свого лука натя́гне й наста́вить його,
13 Usemlungisele izikhali zokufa, wenzela abazingeli imitshoko yakhe etshisayo.
і йому пригото́вив смертельні знаря́ддя, — Він зробить огнистими стріли Свої.
14 Khangela, uhelelwa ngobubi, akhulelwe yikona, azale amanga.
Ото, беззако́ння зачне нечестивий, і завагітні́є безправ'ям, — і породить неправду.
15 Agebhe umgodi awugubhe, abesewela egodini alenzileyo.
Він рова копав, і його викопав, і впав сам до ями, яку пригото́вив, —
16 Ububi bakhe buzabuyela phezu kwekhanda lakhe, lodlame lwakhe lwehlele enkanda yakhe.
обе́рнеться зло його на його голову, і на ма́ківку зі́йде його беззако́ння!
17 Ngizayidumisa iNkosi njengokulunga kwayo, ngihlabelele ibizo leNkosi ephezu konke.
Я ж Господа буду хвали́ти за Його правдою, і буду ви́співувати Ймення Всеви́шнього Господа!