< Amahubo 7 >
1 Nkosi, Nkulunkulu wami, ngiyathembela kuwe; ngisindisa kubo bonke abangizingelayo, ungikhulule.
Жалобна пісня Давида, яку він співав Господеві стосовно Куша, із коліна Веніаміна. Господи, Боже мій, на Тебе я надію покладаю. Врятуй мене від усіх, хто мене переслідує, визволи мене,
2 Hlezi adabule umphefumulo wami njengesilwane, edabudabula, kungekho okhululayo.
щоб душу мою не розтерзав [ворог]; як лев; шматуватиме він – і не буде визволителя.
3 Nkosi, Nkulunkulu wami, uba ngikwenzile lokhu, uba kukhona okubi ezandleni zami,
Господи, Боже мій! Якщо я зробив це, якщо є беззаконня на руках моїх,
4 uba ngiphindisele okubi kosekuthuleni lami (kuphela ngaphanga oyisitha sami ngaphandle kwesizatho),
якщо злом я віддячив тому, хто [жив] у мирі зі мною, і [якщо] я супротивника мого грабував даремно,
5 isitha kasizingele umphefumulo wami, siwufice, siyinyathelele impilo yami emhlabathini, senze udumo lwami luhlale ethulini. (Sela)
[то] нехай ворог переслідує мою душу, наздожене [мене], і втопче в землю життя моє, і честь мою в пилюці перебувати змусить. (Села)
6 Vuka, Nkosi, ngolaka lwakho, ziphakamise ngenxa yentukuthelo yezitha zami; vuka ungimele; ulayile isahlulelo.
Устань, Господи, у гніві Твоєму, піднімися проти люті супротивників моїх, повстань за мене на суд [справедливий], що Ти заповів.
7 Ngakho inhlangano yezizwe izakuhanqa; buya ngaphezulu phezu kwayo.
Нехай оточить Тебе зібрання племен, а [Ти] сядеш над ним на висоті.
8 INkosi izakwahlulela izizwe. Ngahlulela, Nkosi, njengokulunga kwami lanjengobuqotho bami obukimi.
Нехай Господь судить народи! Суди мене, Господи, за моєю правдою і за невинністю моєю, о Всевишній!
9 Ake buphele ububi bababi, kodwa umqinise olungileyo, ngoba ohlola inhliziyo lezinso nguNkulunkulu olungileyo.
Нехай же буде покладено край злу нечестивих, а праведного зміцни, Боже праведний, адже [Ти] випробовуєш серця й нутрощі.
10 Isihlangu sami sikuNkulunkulu osindisa abaqotho enhliziyweni.
Щит мій – Бог Всевишній, що рятує [людей] із справедливими серцями.
11 UNkulunkulu ngumahluleli olungileyo, njalo nguNkulunkulu othukuthelela omubi insuku zonke.
Бог – суддя праведний, [це той] Бог, Який щодня гнів [справедливий] виявляє.
12 Uba engaphenduki, uzalola inkemba yakhe; useligobile idandili lakhe walilungisa.
Якщо хтось не навернеться, Він нагострить Свій меч, натягне Свій лук, націлить його
13 Usemlungisele izikhali zokufa, wenzela abazingeli imitshoko yakhe etshisayo.
і приготує смертоносну зброю, палючими зробить Свої стріли [проти грішника].
14 Khangela, uhelelwa ngobubi, akhulelwe yikona, azale amanga.
Ось той, хто зачинає беззаконня і вагітніє лихом, народить неправду.
15 Agebhe umgodi awugubhe, abesewela egodini alenzileyo.
Він рив яму, викопав її, але [сам] упаде в зроблену ним пастку.
16 Ububi bakhe buzabuyela phezu kwekhanda lakhe, lodlame lwakhe lwehlele enkanda yakhe.
Повернеться [задумане ним] лихо на його ж голову, і на маківку йому впаде власне насильство.
17 Ngizayidumisa iNkosi njengokulunga kwayo, ngihlabelele ibizo leNkosi ephezu konke.
Прославлю Господа за Його правду й заспіваю [хвалу] імені Господа Всевишнього!