< Amahubo 7 >

1 Nkosi, Nkulunkulu wami, ngiyathembela kuwe; ngisindisa kubo bonke abangizingelayo, ungikhulule.
En Sjiggajon af David, som han sang for HERREN i anledning af Benjaminiten Kusj's Ord.
2 Hlezi adabule umphefumulo wami njengesilwane, edabudabula, kungekho okhululayo.
HERRE min Gud, jeg lider paa dig, frels mig og fri mig fra hver min Forfølger,
3 Nkosi, Nkulunkulu wami, uba ngikwenzile lokhu, uba kukhona okubi ezandleni zami,
at han ej som en Løve skal rive mig sønder, bortrive, uden at nogen befrier.
4 uba ngiphindisele okubi kosekuthuleni lami (kuphela ngaphanga oyisitha sami ngaphandle kwesizatho),
HERRE min Gud, har jeg handlet saa, er der Uret i mine Hænder,
5 isitha kasizingele umphefumulo wami, siwufice, siyinyathelele impilo yami emhlabathini, senze udumo lwami luhlale ethulini. (Sela)
har jeg voldet dem ondt, der holdt Fred med mig, uden Aarsag gjort mine Fjender Men,
6 Vuka, Nkosi, ngolaka lwakho, ziphakamise ngenxa yentukuthelo yezitha zami; vuka ungimele; ulayile isahlulelo.
saa forfølge og indhente Fjenden min Sjæl, han træde mit Liv til Jorden og kaste min Ære i Støvet. (Sela)
7 Ngakho inhlangano yezizwe izakuhanqa; buya ngaphezulu phezu kwayo.
HERRE, staa op i din Vrede, rejs dig imod mine Fjenders Fnysen, vaagn op, min Gud, du sætte Retten!
8 INkosi izakwahlulela izizwe. Ngahlulela, Nkosi, njengokulunga kwami lanjengobuqotho bami obukimi.
Lad Folkeflokken samles om dig, tag Sæde over den hist i det høje!
9 Ake buphele ububi bababi, kodwa umqinise olungileyo, ngoba ohlola inhliziyo lezinso nguNkulunkulu olungileyo.
HERREN dømmer Folkeslag. Mig dømme du, HERRE, efter min Retfærd og Uskyld!
10 Isihlangu sami sikuNkulunkulu osindisa abaqotho enhliziyweni.
Paa gudløses Ondskab gøre du Ende, støt den retfærdige, du, som prøver Hjerter og Nyrer, retfærdige Gud.
11 UNkulunkulu ngumahluleli olungileyo, njalo nguNkulunkulu othukuthelela omubi insuku zonke.
Mit Skjold er hos Gud, han frelser de oprigtige af Hjertet;
12 Uba engaphenduki, uzalola inkemba yakhe; useligobile idandili lakhe walilungisa.
retfærdig som Dommer er Gud, en Gud, der hver Dag vredes.
13 Usemlungisele izikhali zokufa, wenzela abazingeli imitshoko yakhe etshisayo.
Visselig hvæsser han atter sit Sværd, han spænder sin Bue og sigter;
14 Khangela, uhelelwa ngobubi, akhulelwe yikona, azale amanga.
men mod sig selv har han rettet de dræbende Vaaben, gjort sine Pile til brændende Pile.
15 Agebhe umgodi awugubhe, abesewela egodini alenzileyo.
Se, han undfanger Tomhed, svanger med Ulykke føder han Blændværk;
16 Ububi bakhe buzabuyela phezu kwekhanda lakhe, lodlame lwakhe lwehlele enkanda yakhe.
han grov en Grube, han huled den ud, men faldt i den Grav, han gjorde.
17 Ngizayidumisa iNkosi njengokulunga kwayo, ngihlabelele ibizo leNkosi ephezu konke.
Ulykken falder ned paa hans Hoved, hans Uret rammer hans egen Isse. Jeg vil takke HERREN for hans Retfærd, lovsynge HERREN den Højestes Navn.

< Amahubo 7 >