< Amahubo 66 >

1 Mhubeleni ngentokozo uNkulunkulu, mhlaba wonke.
Al Músico principal: Cántico: Salmo. ACLAMAD á Dios con alegría, toda la tierra:
2 Hlabelani ubukhosi bebizo lakhe, lenze udumo lwakhe lube lenkazimulo.
Cantad la gloria de su nombre: poned gloria [en] su alabanza.
3 Tshonini kuNkulunkulu lithi: Yeka ukwesabeka kwezenzo zakho! Ngenxa yobukhulu bamandla akho izitha zakho zizakuthobela ngenkohliso.
Decid á Dios: ¡Cuán terribles tus obras! Por lo grande de tu fortaleza te mentirán tus enemigos.
4 Umhlaba wonke uzakukhonza, uhlabelele kuwe, bahlabelele ibizo lakho. (Sela)
Toda la tierra te adorará, y cantará á ti; cantarán á tu nombre. (Selah)
5 Wozani libone izenzo zikaNkulunkulu; uyesabeka ekwenzeni ebantwaneni babantu.
Venid, y ved las obras de Dios, terrible en hechos sobre los hijos de los hombres.
6 Ulwandle waluphendula lwaba ngumhlaba owomileyo; bachapha umfula ngenyawo. Lapho sathokoza kuye.
Volvió la mar en seco; por el río pasaron á pie; allí en él nos alegramos.
7 Ubusa ngamandla akhe kuze kube nininini; amehlo akhe ayazilinda izizwe; abalenkani kabangaziphakamisi. (Sela)
El se enseñorea con su fortaleza para siempre: sus ojos atalayan sobre las gentes: los rebeldes no serán ensalzados. (Selah)
8 Bongani uNkulunkulu, zizwe, lizwakalise ilizwi lendumiso yakhe.
Bendecid, pueblos, á nuestro Dios, y haced oir la voz de su alabanza.
9 Obeka umphefumulo wethu empilweni, ongavumanga ukuthi unyawo lwethu lutshelele.
El [es el] que puso nuestra alma en vida, y no permitió que nuestros pies resbalasen.
10 Ngoba usihlolile, Nkulunkulu, wasicenga njengokucengwa kwesiliva.
Porque tú nos probaste, oh Dios: ensayástenos como se afina la plata.
11 Wasingenisa embuleni, wabeka inhlupheko enkalweni zethu.
Nos metiste en la red; pusiste apretura en nuestros lomos.
12 Wenze abantu bagade phezu kwekhanda lethu; sadabula emlilweni lasemanzini, kodwa wasikhuphela endaweni elokunengi.
Hombres hiciste subir sobre nuestra cabeza; entramos en fuego y en aguas, y sacástenos á hartura.
13 Ngizangena endlini yakho ngileminikelo yokutshiswa; ngizakhokha kuwe izifungo zami,
Entraré en tu casa con holocaustos: te pagaré mis votos,
14 indebe zami eziziphumisileyo, lomlomo wami ozikhulumileyo ngisekuhluphekeni.
Que pronunciaron mis labios, y habló mi boca, cuando angustiado estaba.
15 Ngizanikela kuwe iminikelo yokutshiswa yezinonileyo, kanye lempepha yezinqama; ngizanikela inkomo kanye lezimpongo. (Sela)
Holocaustos de cebados te ofreceré, con perfume de carneros: sacrificaré bueyes y machos cabríos. (Selah)
16 Wozani lizwe lina lonke elimesabayo uNkulunkulu, ngizalandisa akwenzele umphefumulo wami.
Venid, oid todos los que teméis á Dios, y contaré lo que ha hecho á mi alma.
17 Ngakhala kuye ngomlomo wami, waphakanyiswa ngaphansi kolimi lwami.
A él clamé con mi boca, y ensalzado fué con mi lengua.
18 Uba benginanze ububi enhliziyweni yami, ibingayikuzwa iNkosi.
Si en mi corazón hubiese yo mirado á la iniquidad, el Señor no [me] oyera.
19 Qotho uNkulunkulu uzwile, walalela ilizwi lomkhuleko wami.
Mas ciertamente [me] oyó Dios; antendió á la voz de mi súplica.
20 Kabongwe uNkulunkulu, ongabuyiselanga emuva umkhuleko wami, kumbe umusa wakhe kimi.
Bendito Dios, que no echó [de sí] mi oración, ni de mí su misericordia.

< Amahubo 66 >