< Amahubo 66 >
1 Mhubeleni ngentokozo uNkulunkulu, mhlaba wonke.
Cântico e salmo para o regente: Gritai de alegria a Deus toda a terra.
2 Hlabelani ubukhosi bebizo lakhe, lenze udumo lwakhe lube lenkazimulo.
Cantai a glória do nome dele; reconhecei a glória de seu louvor.
3 Tshonini kuNkulunkulu lithi: Yeka ukwesabeka kwezenzo zakho! Ngenxa yobukhulu bamandla akho izitha zakho zizakuthobela ngenkohliso.
Dizei a Deus: Tu [és] temível [em] tuas obras; pela grandeza de tua força os teus inimigos se sujeitarão a ti.
4 Umhlaba wonke uzakukhonza, uhlabelele kuwe, bahlabelele ibizo lakho. (Sela)
Toda a terra te adorará, e cantará a ti; cantarão ao teu nome. (Selá)
5 Wozani libone izenzo zikaNkulunkulu; uyesabeka ekwenzeni ebantwaneni babantu.
Vinde, e vede os atos de Deus; a obra dele é temível aos filhos dos homens.
6 Ulwandle waluphendula lwaba ngumhlaba owomileyo; bachapha umfula ngenyawo. Lapho sathokoza kuye.
Ele fez o mar ficar seco, passaram o rio a pé; ali nos alegramos nele.
7 Ubusa ngamandla akhe kuze kube nininini; amehlo akhe ayazilinda izizwe; abalenkani kabangaziphakamisi. (Sela)
Ele governa com seu poder para sempre; seus olhos vigiam as nações; não se exaltem os rebeldes. (Selá)
8 Bongani uNkulunkulu, zizwe, lizwakalise ilizwi lendumiso yakhe.
Vós povos, bendizei a nosso Deus, e fazei ouvir a voz do louvor a ele,
9 Obeka umphefumulo wethu empilweni, ongavumanga ukuthi unyawo lwethu lutshelele.
Que conserva nossas almas em vida, e não permite que nossos pés se abalem.
10 Ngoba usihlolile, Nkulunkulu, wasicenga njengokucengwa kwesiliva.
Porque tu, Deus, tem nos provado; tu nos refinas como se refina a prata.
11 Wasingenisa embuleni, wabeka inhlupheko enkalweni zethu.
Tu nos levaste a uma rede; prendeste-nos em nossas cinturas.
12 Wenze abantu bagade phezu kwekhanda lethu; sadabula emlilweni lasemanzini, kodwa wasikhuphela endaweni elokunengi.
Fizeste um homem cavalgar sobre nossas cabeças; passamos pelo fogo e pela água, porém tu nos tiraste para um [lugar] confortável.
13 Ngizangena endlini yakho ngileminikelo yokutshiswa; ngizakhokha kuwe izifungo zami,
Entrarei em tua casa com holocaustos; pagarei a ti os meus votos,
14 indebe zami eziziphumisileyo, lomlomo wami ozikhulumileyo ngisekuhluphekeni.
Que meus lábios pronunciaram, e minha boca falou, quando eu estava angustiado.
15 Ngizanikela kuwe iminikelo yokutshiswa yezinonileyo, kanye lempepha yezinqama; ngizanikela inkomo kanye lezimpongo. (Sela)
Eu te oferecerei holocaustos de animais gordos, com incenso de carneiros; prepararei bois com bodes. (Selá)
16 Wozani lizwe lina lonke elimesabayo uNkulunkulu, ngizalandisa akwenzele umphefumulo wami.
Vinde, ouvi, todos vós que temeis a Deus, e eu contarei o que ele fez à minha alma.
17 Ngakhala kuye ngomlomo wami, waphakanyiswa ngaphansi kolimi lwami.
Clamei a ele com minha boca, e ele foi exaltado pela minha língua.
18 Uba benginanze ububi enhliziyweni yami, ibingayikuzwa iNkosi.
Se eu tivesse dado valor para a maldade em meu coração, o Senhor não teria [me] ouvido.
19 Qotho uNkulunkulu uzwile, walalela ilizwi lomkhuleko wami.
Mas certamente Deus [me] ouviu; ele prestou atenção à voz de minha oração.
20 Kabongwe uNkulunkulu, ongabuyiselanga emuva umkhuleko wami, kumbe umusa wakhe kimi.
Bendito seja Deus, que não ignorou minha oração, nem sua bondade [se desviou] de mim.