< Amahubo 66 >

1 Mhubeleni ngentokozo uNkulunkulu, mhlaba wonke.
伶長にうたはしめたる讃美なり 歌なり 全地よ神にむかひて歓びよばはれ
2 Hlabelani ubukhosi bebizo lakhe, lenze udumo lwakhe lube lenkazimulo.
その名の榮光をうたへその頌美をさかえしめよ
3 Tshonini kuNkulunkulu lithi: Yeka ukwesabeka kwezenzo zakho! Ngenxa yobukhulu bamandla akho izitha zakho zizakuthobela ngenkohliso.
かみに告まつれ 汝のもろもろの功用はおそるべきかな大なる力によりてなんぢの仇はなんぢに畏れしたがひ
4 Umhlaba wonke uzakukhonza, uhlabelele kuwe, bahlabelele ibizo lakho. (Sela)
全地はなんぢを拝みてうたひ名をほめうたはんと (セラ)
5 Wozani libone izenzo zikaNkulunkulu; uyesabeka ekwenzeni ebantwaneni babantu.
來りて神のみわざをみよ 人の子輩にむかひて作たまふことはおそるべきかな
6 Ulwandle waluphendula lwaba ngumhlaba owomileyo; bachapha umfula ngenyawo. Lapho sathokoza kuye.
神はうみをかへて乾ける地となしたまへり ひとびと歩行にて河をわたりき その處にてわれらは神をよろこべり
7 Ubusa ngamandla akhe kuze kube nininini; amehlo akhe ayazilinda izizwe; abalenkani kabangaziphakamisi. (Sela)
神はその大能をもてとこしへに統治め その目は諸國をみたまふ そむく者みづからを崇むべからず (セラ)
8 Bongani uNkulunkulu, zizwe, lizwakalise ilizwi lendumiso yakhe.
もろもろの民よ われらの神をほめまつれ神をほめたたふる聲をきこえしめよ
9 Obeka umphefumulo wethu empilweni, ongavumanga ukuthi unyawo lwethu lutshelele.
神はわれらの霊魂をながらへしめ われらの足のうごかさるることをゆるしたまはず
10 Ngoba usihlolile, Nkulunkulu, wasicenga njengokucengwa kwesiliva.
神よなんぢはわれらを試みて白銀をねるごとくにわれらを錬たまひたればなり
11 Wasingenisa embuleni, wabeka inhlupheko enkalweni zethu.
汝われらを網にひきいれ われらの腰におもき荷をおき
12 Wenze abantu bagade phezu kwekhanda lethu; sadabula emlilweni lasemanzini, kodwa wasikhuphela endaweni elokunengi.
人々をわれらの首のうへに騎こえしめたまひき われらは火のなか水のなかをすぎゆけり されど汝その中よりわれらをひきいたし豊盛なる處にいたらしめたまへり
13 Ngizangena endlini yakho ngileminikelo yokutshiswa; ngizakhokha kuwe izifungo zami,
14 indebe zami eziziphumisileyo, lomlomo wami ozikhulumileyo ngisekuhluphekeni.
われ燔祭をもてなんぢの家にゆかん 迫りくるしみたるときにわが口唇のいひいでわが口ののべし誓をなんぢに償はん
15 Ngizanikela kuwe iminikelo yokutshiswa yezinonileyo, kanye lempepha yezinqama; ngizanikela inkomo kanye lezimpongo. (Sela)
われ肥たるものを燔祭とし牡羊を馨香として汝にささげ牡牛と牡山羊とをそなへまつらん (セラ)
16 Wozani lizwe lina lonke elimesabayo uNkulunkulu, ngizalandisa akwenzele umphefumulo wami.
神をおそるる人よ みな來りてきけ われ神のわがたましひのために作たまへることをのべん
17 Ngakhala kuye ngomlomo wami, waphakanyiswa ngaphansi kolimi lwami.
われわが口をもて神によばはり また舌をもてあがむ
18 Uba benginanze ububi enhliziyweni yami, ibingayikuzwa iNkosi.
然るにわが心にしれる不義あらば主はわれにききたまふまじ
19 Qotho uNkulunkulu uzwile, walalela ilizwi lomkhuleko wami.
されどまことに神はききたまへり聖意をわがいのりの聲にとめたまへり
20 Kabongwe uNkulunkulu, ongabuyiselanga emuva umkhuleko wami, kumbe umusa wakhe kimi.
神はほむべきかな わが祈をしりぞけず その憐憫をわれよりとりのぞきたまはざりき

< Amahubo 66 >