< Amahubo 66 >

1 Mhubeleni ngentokozo uNkulunkulu, mhlaba wonke.
למנצח שיר מזמור הריעו לאלהים כל-הארץ
2 Hlabelani ubukhosi bebizo lakhe, lenze udumo lwakhe lube lenkazimulo.
זמרו כבוד-שמו שימו כבוד תהלתו
3 Tshonini kuNkulunkulu lithi: Yeka ukwesabeka kwezenzo zakho! Ngenxa yobukhulu bamandla akho izitha zakho zizakuthobela ngenkohliso.
אמרו לאלהים מה-נורא מעשיך ברב עזך יכחשו לך איביך
4 Umhlaba wonke uzakukhonza, uhlabelele kuwe, bahlabelele ibizo lakho. (Sela)
כל-הארץ ישתחוו לך--ויזמרו-לך יזמרו שמך סלה
5 Wozani libone izenzo zikaNkulunkulu; uyesabeka ekwenzeni ebantwaneni babantu.
לכו וראו מפעלות אלהים נורא עלילה על-בני אדם
6 Ulwandle waluphendula lwaba ngumhlaba owomileyo; bachapha umfula ngenyawo. Lapho sathokoza kuye.
הפך ים ליבשה--בנהר יעברו ברגל שם נשמחה-בו
7 Ubusa ngamandla akhe kuze kube nininini; amehlo akhe ayazilinda izizwe; abalenkani kabangaziphakamisi. (Sela)
משל בגבורתו עולם-- עיניו בגוים תצפינה הסוררים אל-ירימו (ירומו) למו סלה
8 Bongani uNkulunkulu, zizwe, lizwakalise ilizwi lendumiso yakhe.
ברכו עמים אלהינו והשמיעו קול תהלתו
9 Obeka umphefumulo wethu empilweni, ongavumanga ukuthi unyawo lwethu lutshelele.
השם נפשנו בחיים ולא-נתן למוט רגלנו
10 Ngoba usihlolile, Nkulunkulu, wasicenga njengokucengwa kwesiliva.
כי-בחנתנו אלהים צרפתנו כצרף-כסף
11 Wasingenisa embuleni, wabeka inhlupheko enkalweni zethu.
הבאתנו במצודה שמת מועקה במתנינו
12 Wenze abantu bagade phezu kwekhanda lethu; sadabula emlilweni lasemanzini, kodwa wasikhuphela endaweni elokunengi.
הרכבת אנוש לראשנו באנו-באש ובמים ותוציאנו לרויה
13 Ngizangena endlini yakho ngileminikelo yokutshiswa; ngizakhokha kuwe izifungo zami,
אבוא ביתך בעולות אשלם לך נדרי
14 indebe zami eziziphumisileyo, lomlomo wami ozikhulumileyo ngisekuhluphekeni.
אשר-פצו שפתי ודבר-פי בצר-לי
15 Ngizanikela kuwe iminikelo yokutshiswa yezinonileyo, kanye lempepha yezinqama; ngizanikela inkomo kanye lezimpongo. (Sela)
עלות מיחים אעלה-לך עם-קטרת אילים אעשה בקר עם-עתודים סלה
16 Wozani lizwe lina lonke elimesabayo uNkulunkulu, ngizalandisa akwenzele umphefumulo wami.
לכו-שמעו ואספרה כל-יראי אלהים אשר עשה לנפשי
17 Ngakhala kuye ngomlomo wami, waphakanyiswa ngaphansi kolimi lwami.
אליו פי-קראתי ורומם תחת לשוני
18 Uba benginanze ububi enhliziyweni yami, ibingayikuzwa iNkosi.
און אם-ראיתי בלבי-- לא ישמע אדני
19 Qotho uNkulunkulu uzwile, walalela ilizwi lomkhuleko wami.
אכן שמע אלהים הקשיב בקול תפלתי
20 Kabongwe uNkulunkulu, ongabuyiselanga emuva umkhuleko wami, kumbe umusa wakhe kimi.
ברוך אלהים-- אשר לא-הסיר תפלתי וחסדו מאתי

< Amahubo 66 >