< Amahubo 66 >
1 Mhubeleni ngentokozo uNkulunkulu, mhlaba wonke.
To the Overseer. — A Song, a Psalm. Shout ye to God, all the earth.
2 Hlabelani ubukhosi bebizo lakhe, lenze udumo lwakhe lube lenkazimulo.
Praise ye the honour of His name, Make ye honourable His praise.
3 Tshonini kuNkulunkulu lithi: Yeka ukwesabeka kwezenzo zakho! Ngenxa yobukhulu bamandla akho izitha zakho zizakuthobela ngenkohliso.
Say to God, 'How fearful [are] Thy works, By the abundance of Thy strength, Thine enemies feign obedience to Thee.
4 Umhlaba wonke uzakukhonza, uhlabelele kuwe, bahlabelele ibizo lakho. (Sela)
All the earth do bow to Thee, They sing praise to Thee, they praise Thy name.' (Selah)
5 Wozani libone izenzo zikaNkulunkulu; uyesabeka ekwenzeni ebantwaneni babantu.
Come ye, and see the works of God, Fearful acts toward the sons of men.
6 Ulwandle waluphendula lwaba ngumhlaba owomileyo; bachapha umfula ngenyawo. Lapho sathokoza kuye.
He hath turned a sea to dry land, Through a river they pass over on foot, There do we rejoice in Him.
7 Ubusa ngamandla akhe kuze kube nininini; amehlo akhe ayazilinda izizwe; abalenkani kabangaziphakamisi. (Sela)
Ruling by His might to the age, His eyes among the nations do watch, The refractory exalt not themselves. (Selah)
8 Bongani uNkulunkulu, zizwe, lizwakalise ilizwi lendumiso yakhe.
Bless, ye peoples, our God, And sound the voice of His praise,
9 Obeka umphefumulo wethu empilweni, ongavumanga ukuthi unyawo lwethu lutshelele.
Who hath placed our soul in life, And suffered not our feet to be moved.
10 Ngoba usihlolile, Nkulunkulu, wasicenga njengokucengwa kwesiliva.
For Thou hast tried us, O God, Thou hast refined us as the refining of silver.
11 Wasingenisa embuleni, wabeka inhlupheko enkalweni zethu.
Thou hast brought us into a net, Thou hast placed pressure on our loins.
12 Wenze abantu bagade phezu kwekhanda lethu; sadabula emlilweni lasemanzini, kodwa wasikhuphela endaweni elokunengi.
Thou hast caused man to ride at our head. We have entered into fire and into water, And Thou bringest us out to a watered place.
13 Ngizangena endlini yakho ngileminikelo yokutshiswa; ngizakhokha kuwe izifungo zami,
I enter Thy house with burnt-offerings, I complete to Thee my vows,
14 indebe zami eziziphumisileyo, lomlomo wami ozikhulumileyo ngisekuhluphekeni.
For opened were my lips, And my mouth spake in my distress:
15 Ngizanikela kuwe iminikelo yokutshiswa yezinonileyo, kanye lempepha yezinqama; ngizanikela inkomo kanye lezimpongo. (Sela)
'Burnt-offerings of fatlings I offer to Thee, With perfume of rams, I prepare a bullock with he-goats.' (Selah)
16 Wozani lizwe lina lonke elimesabayo uNkulunkulu, ngizalandisa akwenzele umphefumulo wami.
Come, hear, all ye who fear God, And I recount what he did for my soul.
17 Ngakhala kuye ngomlomo wami, waphakanyiswa ngaphansi kolimi lwami.
Unto Him [with] my mouth I have called, And exaltation [is] under my tongue.
18 Uba benginanze ububi enhliziyweni yami, ibingayikuzwa iNkosi.
Iniquity, if I have seen in my heart, The Lord doth not hear.
19 Qotho uNkulunkulu uzwile, walalela ilizwi lomkhuleko wami.
But God hath heard, He hath attended to the voice of my prayer.
20 Kabongwe uNkulunkulu, ongabuyiselanga emuva umkhuleko wami, kumbe umusa wakhe kimi.
Blessed [is] God, Who hath not turned aside my prayer, And His loving-kindness, from me!