< Amahubo 66 >
1 Mhubeleni ngentokozo uNkulunkulu, mhlaba wonke.
For the leader. A song. A psalm. Shout to God, all the earth,
2 Hlabelani ubukhosi bebizo lakhe, lenze udumo lwakhe lube lenkazimulo.
sing praise to his glorious name, sing his glorious praise.
3 Tshonini kuNkulunkulu lithi: Yeka ukwesabeka kwezenzo zakho! Ngenxa yobukhulu bamandla akho izitha zakho zizakuthobela ngenkohliso.
Say to God, “How dread are your works, so great is your might that your enemies cringe to you.
4 Umhlaba wonke uzakukhonza, uhlabelele kuwe, bahlabelele ibizo lakho. (Sela)
All the earth does homage to you, singing praises to you, singing praise to your name.” (Selah)
5 Wozani libone izenzo zikaNkulunkulu; uyesabeka ekwenzeni ebantwaneni babantu.
Come and see what God has done, awe-inspiring is he in his works among people.
6 Ulwandle waluphendula lwaba ngumhlaba owomileyo; bachapha umfula ngenyawo. Lapho sathokoza kuye.
He turns the sea into dry land, and people cross the river on foot. Let us therefore rejoice in him,
7 Ubusa ngamandla akhe kuze kube nininini; amehlo akhe ayazilinda izizwe; abalenkani kabangaziphakamisi. (Sela)
the mighty Ruler eternal, whose eyes keep watch on the nations, that no rebel lift up his head. (Selah)
8 Bongani uNkulunkulu, zizwe, lizwakalise ilizwi lendumiso yakhe.
O bless our God, you peoples; sound aloud his praise,
9 Obeka umphefumulo wethu empilweni, ongavumanga ukuthi unyawo lwethu lutshelele.
who keeps us in life, and keeps our feet from slipping.
10 Ngoba usihlolile, Nkulunkulu, wasicenga njengokucengwa kwesiliva.
For you, God, have tested us, have tried us, as silver is tried.
11 Wasingenisa embuleni, wabeka inhlupheko enkalweni zethu.
You did bring us into prison, and put chains upon us,
12 Wenze abantu bagade phezu kwekhanda lethu; sadabula emlilweni lasemanzini, kodwa wasikhuphela endaweni elokunengi.
you did let people ride over our head. We went through fire and through water, but you led us out to a spacious place.
13 Ngizangena endlini yakho ngileminikelo yokutshiswa; ngizakhokha kuwe izifungo zami,
I will enter your house with burnt-offerings, I will pay to you my vows,
14 indebe zami eziziphumisileyo, lomlomo wami ozikhulumileyo ngisekuhluphekeni.
which my open lips have uttered, arid my mouth has declared in my straits.
15 Ngizanikela kuwe iminikelo yokutshiswa yezinonileyo, kanye lempepha yezinqama; ngizanikela inkomo kanye lezimpongo. (Sela)
I will offer you offerings of fatlings, with the odour of burning rams, I will sacrifice bullocks with goats. (Selah)
16 Wozani lizwe lina lonke elimesabayo uNkulunkulu, ngizalandisa akwenzele umphefumulo wami.
Come and hear my story all who fear God – of what he has done for me.
17 Ngakhala kuye ngomlomo wami, waphakanyiswa ngaphansi kolimi lwami.
For my mouth had no sooner invoked him than his praise was under my tongue.
18 Uba benginanze ububi enhliziyweni yami, ibingayikuzwa iNkosi.
Had I cherished sin in my heart, the Lord would never have listened.
19 Qotho uNkulunkulu uzwile, walalela ilizwi lomkhuleko wami.
But assuredly God has listened, and attended to my loud prayer.
20 Kabongwe uNkulunkulu, ongabuyiselanga emuva umkhuleko wami, kumbe umusa wakhe kimi.
Blessed be God, who turned not aside my prayer, nor withdrew his kindness from me.