< Amahubo 66 >
1 Mhubeleni ngentokozo uNkulunkulu, mhlaba wonke.
Unto the end, a canticle of a psalm of the resurrection. Shout with joy to God, all the earth,
2 Hlabelani ubukhosi bebizo lakhe, lenze udumo lwakhe lube lenkazimulo.
Sing ye a psalm to his name; give glory to his praise.
3 Tshonini kuNkulunkulu lithi: Yeka ukwesabeka kwezenzo zakho! Ngenxa yobukhulu bamandla akho izitha zakho zizakuthobela ngenkohliso.
Say unto God, How terrible are thy works, O Lord! in the multitude of thy strength thy enemies shall lie to thee.
4 Umhlaba wonke uzakukhonza, uhlabelele kuwe, bahlabelele ibizo lakho. (Sela)
Let all the earth adore thee, and sing to thee: let it sing a psalm to thy name.
5 Wozani libone izenzo zikaNkulunkulu; uyesabeka ekwenzeni ebantwaneni babantu.
Come and see the works of God; who is terrible in his counsels over the sons of men.
6 Ulwandle waluphendula lwaba ngumhlaba owomileyo; bachapha umfula ngenyawo. Lapho sathokoza kuye.
Who turneth the sea into dry land, in the river they shall pass on foot: there shall we rejoice in him.
7 Ubusa ngamandla akhe kuze kube nininini; amehlo akhe ayazilinda izizwe; abalenkani kabangaziphakamisi. (Sela)
Who by his power ruleth for ever: his eyes behold the nations; let not them that provoke him he exalted in themselves.
8 Bongani uNkulunkulu, zizwe, lizwakalise ilizwi lendumiso yakhe.
O bless our God, ye Gentiles: and make the voice of his praise to be heard.
9 Obeka umphefumulo wethu empilweni, ongavumanga ukuthi unyawo lwethu lutshelele.
Who hath set my soul to live: and hath not suffered my feet to be moved:
10 Ngoba usihlolile, Nkulunkulu, wasicenga njengokucengwa kwesiliva.
For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us by fire, as silver is tried.
11 Wasingenisa embuleni, wabeka inhlupheko enkalweni zethu.
Thou hast brought us into a net, thou hast laid afflictions on our back:
12 Wenze abantu bagade phezu kwekhanda lethu; sadabula emlilweni lasemanzini, kodwa wasikhuphela endaweni elokunengi.
Thou hast set men over our heads. We have passed through tire and water, and thou hast brought us out into a refreshment.
13 Ngizangena endlini yakho ngileminikelo yokutshiswa; ngizakhokha kuwe izifungo zami,
I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows,
14 indebe zami eziziphumisileyo, lomlomo wami ozikhulumileyo ngisekuhluphekeni.
Which my lips have uttered, And my mouth hath spoken, when I was in trouble.
15 Ngizanikela kuwe iminikelo yokutshiswa yezinonileyo, kanye lempepha yezinqama; ngizanikela inkomo kanye lezimpongo. (Sela)
I will offer up to thee holocausts full of marrow, with burnt offerings of rams: I will offer to thee bullocks with goats.
16 Wozani lizwe lina lonke elimesabayo uNkulunkulu, ngizalandisa akwenzele umphefumulo wami.
Come and hear, all ye that fear God, and I will tell you what great things he hath done for my soul.
17 Ngakhala kuye ngomlomo wami, waphakanyiswa ngaphansi kolimi lwami.
I cried to him with my mouth: and I extolled him with my tongue.
18 Uba benginanze ububi enhliziyweni yami, ibingayikuzwa iNkosi.
If I have looked at iniquity in my heart, the Lord will not hear me.
19 Qotho uNkulunkulu uzwile, walalela ilizwi lomkhuleko wami.
Therefore hath God heard me, and hath attended to the voice of my supplication.
20 Kabongwe uNkulunkulu, ongabuyiselanga emuva umkhuleko wami, kumbe umusa wakhe kimi.
Blessed be God, who hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.