< Amahubo 66 >

1 Mhubeleni ngentokozo uNkulunkulu, mhlaba wonke.
Unto the end. A Canticle Psalm of the Resurrection. Shout joyfully to God, all the earth.
2 Hlabelani ubukhosi bebizo lakhe, lenze udumo lwakhe lube lenkazimulo.
Proclaim a psalm to his name. Give glory to his praise.
3 Tshonini kuNkulunkulu lithi: Yeka ukwesabeka kwezenzo zakho! Ngenxa yobukhulu bamandla akho izitha zakho zizakuthobela ngenkohliso.
Exclaim to God, “How terrible are your works, O Lord!” According to the fullness of your virtue, your enemies will speak lies about you.
4 Umhlaba wonke uzakukhonza, uhlabelele kuwe, bahlabelele ibizo lakho. (Sela)
Let all the earth adore you and sing psalms to you. May it sing a psalm to your name.
5 Wozani libone izenzo zikaNkulunkulu; uyesabeka ekwenzeni ebantwaneni babantu.
Draw near and see the works of God, who is terrible in his counsels over the sons of men.
6 Ulwandle waluphendula lwaba ngumhlaba owomileyo; bachapha umfula ngenyawo. Lapho sathokoza kuye.
He converts the sea into dry land. They will cross the river on foot. There, we will rejoice in him.
7 Ubusa ngamandla akhe kuze kube nininini; amehlo akhe ayazilinda izizwe; abalenkani kabangaziphakamisi. (Sela)
He rules by his virtue for eternity. His eyes gaze upon the nations. May those who exasperate him, not be exalted in themselves.
8 Bongani uNkulunkulu, zizwe, lizwakalise ilizwi lendumiso yakhe.
Bless our God, you Gentiles, and make the voice of his praise be heard.
9 Obeka umphefumulo wethu empilweni, ongavumanga ukuthi unyawo lwethu lutshelele.
He has set my soul toward life, and he has granted that my feet may not be shaken.
10 Ngoba usihlolile, Nkulunkulu, wasicenga njengokucengwa kwesiliva.
For you, O God, have tested us. You have examined us by fire, just as silver is examined.
11 Wasingenisa embuleni, wabeka inhlupheko enkalweni zethu.
You have led us into a snare. You have placed tribulations on our back.
12 Wenze abantu bagade phezu kwekhanda lethu; sadabula emlilweni lasemanzini, kodwa wasikhuphela endaweni elokunengi.
You have set men over our heads. We have crossed through fire and water. And you have led us out to refreshment.
13 Ngizangena endlini yakho ngileminikelo yokutshiswa; ngizakhokha kuwe izifungo zami,
I will enter your house with holocausts. I will repay my vows to you,
14 indebe zami eziziphumisileyo, lomlomo wami ozikhulumileyo ngisekuhluphekeni.
which my lips discerned and my mouth spoke, in my tribulation.
15 Ngizanikela kuwe iminikelo yokutshiswa yezinonileyo, kanye lempepha yezinqama; ngizanikela inkomo kanye lezimpongo. (Sela)
I will offer to you holocausts full of marrow, with the burnt offerings of rams. I will offer to you bulls as well as goats.
16 Wozani lizwe lina lonke elimesabayo uNkulunkulu, ngizalandisa akwenzele umphefumulo wami.
Draw near and listen, all you who fear God, and I will describe to you how much he has done for my soul.
17 Ngakhala kuye ngomlomo wami, waphakanyiswa ngaphansi kolimi lwami.
I cried out to him with my mouth, and I extolled him under my breath.
18 Uba benginanze ububi enhliziyweni yami, ibingayikuzwa iNkosi.
If I have seen iniquity in my heart, the Lord would not heed me.
19 Qotho uNkulunkulu uzwile, walalela ilizwi lomkhuleko wami.
And yet, God has heeded me and he has attended to the voice of my supplication.
20 Kabongwe uNkulunkulu, ongabuyiselanga emuva umkhuleko wami, kumbe umusa wakhe kimi.
Blessed is God, who has not removed my prayer, nor his mercy, from me.

< Amahubo 66 >