< Amahubo 63 >

1 Nkulunkulu, unguNkulunkulu wami, ngizakudinga ngovivi; umphefumulo wami womela wena; inyama yami iyakulangatha, elizweni elomileyo leligagadekileyo, elingelamanzi.
Псалом Давидів, коли він був у пустелі Юдейській. Боже, Ти – мій Бог, Тебе я пристрасно шукаю. Душа моя спрагла Тебе, тіло моє тужить за Тобою у землі висохлій і виснаженій, де немає води.
2 Njengoba ngikubonile endaweni engcwele, ngibone amandla akho lobukhosi bakho.
Так я споглядав Тебе у святилищі, щоб побачити могутність Твою і славу.
3 Ngoba uthandolomusa wakho lungcono kulempilo; indebe zami zizakudumisa.
Бо милість Твоя краща від [самого] життя, [тому] вуста мої хвалитимуть Тебе.
4 Ngokunjalo ngizakubonga ngisaphila, ngiphakamise izandla zami ebizweni lakho.
Я благословлятиму Тебе, поки житиму, в ім’я Твоє піднесу мої руки.
5 Umphefumulo wami uzasutha kungathi ngomnkantsho lamahwahwa, lomlomo wami uzadumisa ngezindebe ezithabisayo.
Неначе лоєм і олією, насичується душа моя, і вуста мої радісно прославляють Тебе,
6 Lapho ngikukhumbula embhedeni wami, emilindweni yebusuku ngizindla ngawe.
коли я згадую Тебе на моєму ложі, у нічні години роздумую про Тебе.
7 Ngoba ubulusizo lwami, ngakho emthunzini wempiko zakho ngizahlabela ngithokoze.
Бо Ти був мені допомогою, і в тіні Твоїх крил я радітиму.
8 Umphefumulo wami unamathele ekukulandeleni, isandla sakho sokunene siyangisekela.
Прилинула до Тебе душа моя, правиця ж Твоя підтримує мене.
9 Kodwa abadinga umphefumulo wami ukuwuchitha bazakuya ezindaweni zomhlaba eziphansi.
А ті, хто прагне загибелі для душі моєї, нехай зійдуть у глибини землі.
10 Bazanikelwa emandleni enkemba, babe yisabelo samakhanka.
Нехай віддані мечу, вони стануть здобиччю лисиць.
11 Kodwa inkosi izathokoza kuNkulunkulu; wonke ofunga ngaye uzazincoma; kodwa umlomo wabaqamba amanga uzavalwa.
Цар же нехай радіє Богом, нехай прославляють Його всі, хто Ним присягає, та замовкнуть вуста тих, хто промовляє неправду.

< Amahubo 63 >