< Amahubo 63 >
1 Nkulunkulu, unguNkulunkulu wami, ngizakudinga ngovivi; umphefumulo wami womela wena; inyama yami iyakulangatha, elizweni elomileyo leligagadekileyo, elingelamanzi.
psalmus David cum esset in deserto Iudaeae Deus Deus meus ad te de luce vigilo sitivit in te anima mea quam multipliciter tibi caro mea
2 Njengoba ngikubonile endaweni engcwele, ngibone amandla akho lobukhosi bakho.
in terra deserta et invia et inaquosa sic in sancto apparui tibi ut viderem virtutem tuam et gloriam tuam
3 Ngoba uthandolomusa wakho lungcono kulempilo; indebe zami zizakudumisa.
quoniam melior est misericordia tua super vitas labia mea laudabunt te
4 Ngokunjalo ngizakubonga ngisaphila, ngiphakamise izandla zami ebizweni lakho.
sic benedicam te in vita mea in nomine tuo levabo manus meas
5 Umphefumulo wami uzasutha kungathi ngomnkantsho lamahwahwa, lomlomo wami uzadumisa ngezindebe ezithabisayo.
sicut adipe et pinguidine repleatur anima mea et labia exultationis laudabit os meum
6 Lapho ngikukhumbula embhedeni wami, emilindweni yebusuku ngizindla ngawe.
si memor fui tui super stratum meum in matutinis meditabar in te
7 Ngoba ubulusizo lwami, ngakho emthunzini wempiko zakho ngizahlabela ngithokoze.
quia fuisti adiutor meus et in velamento alarum tuarum exultabo
8 Umphefumulo wami unamathele ekukulandeleni, isandla sakho sokunene siyangisekela.
adhesit anima mea post te me suscepit dextera tua
9 Kodwa abadinga umphefumulo wami ukuwuchitha bazakuya ezindaweni zomhlaba eziphansi.
ipsi vero in vanum quaesierunt animam meam introibunt in inferiora terrae
10 Bazanikelwa emandleni enkemba, babe yisabelo samakhanka.
tradentur in manus gladii partes vulpium erunt
11 Kodwa inkosi izathokoza kuNkulunkulu; wonke ofunga ngaye uzazincoma; kodwa umlomo wabaqamba amanga uzavalwa.
rex vero laetabitur in Deo laudabitur omnis qui iurat in eo quia obstructum est os loquentium iniqua