< Amahubo 63 >

1 Nkulunkulu, unguNkulunkulu wami, ngizakudinga ngovivi; umphefumulo wami womela wena; inyama yami iyakulangatha, elizweni elomileyo leligagadekileyo, elingelamanzi.
Psalmus David, Cum esset in deserto Idumææ. Deus Deus meus ad te de luce vigilo. Sitivit in te anima mea, quam multipliciter tibi caro mea.
2 Njengoba ngikubonile endaweni engcwele, ngibone amandla akho lobukhosi bakho.
In terra deserta, et invia, et inaquosa: sic in sancto apparui tibi, ut viderem virtutem tuam, et gloriam tuam.
3 Ngoba uthandolomusa wakho lungcono kulempilo; indebe zami zizakudumisa.
Quoniam melior est misericordia tua super vitas: labia mea laudabunt te.
4 Ngokunjalo ngizakubonga ngisaphila, ngiphakamise izandla zami ebizweni lakho.
Sic benedicam te in vita mea: et in nomine tuo levabo manus meas.
5 Umphefumulo wami uzasutha kungathi ngomnkantsho lamahwahwa, lomlomo wami uzadumisa ngezindebe ezithabisayo.
Sicut adipe et pinguedine repleatur anima mea: et labiis exultationis laudabit os meum.
6 Lapho ngikukhumbula embhedeni wami, emilindweni yebusuku ngizindla ngawe.
Si memor fui tui super stratum meum, in matutinis meditabor in te:
7 Ngoba ubulusizo lwami, ngakho emthunzini wempiko zakho ngizahlabela ngithokoze.
quia fuisti adiutor meus. Et in velamento alarum tuarum exultabo,
8 Umphefumulo wami unamathele ekukulandeleni, isandla sakho sokunene siyangisekela.
adhæsit anima mea post te: me suscepit dextera tua.
9 Kodwa abadinga umphefumulo wami ukuwuchitha bazakuya ezindaweni zomhlaba eziphansi.
Ipsi vero in vanum quæsierunt animam meam, introibunt in inferiora terræ:
10 Bazanikelwa emandleni enkemba, babe yisabelo samakhanka.
tradentur in manus gladii, partes vulpium erunt.
11 Kodwa inkosi izathokoza kuNkulunkulu; wonke ofunga ngaye uzazincoma; kodwa umlomo wabaqamba amanga uzavalwa.
Rex vero lætabitur in Deo, laudabuntur omnes qui iurant in eo: quia obstructum est os loquentium iniqua.

< Amahubo 63 >