< Amahubo 6 >

1 Nkosi, ungangikhuzi entukuthelweni yakho, ungangijezisi ekuvutheni kolaka lwakho.
För sångmästaren, med strängaspel, till Seminit; en psalm av David. HERRE, straffa mig icke i din vrede, och tukta mig icke i din förtörnelse.
2 Woba lomusa kimi, Nkosi, ngoba ngibuthakathaka. Nkosi, ngisilisa mina, ngoba amathambo ami ayakhathazeka.
Var mig nådig, HERRE, ty jag försmäktar; hela mig, HERRE, ty ända in i mitt innersta är jag förskräckt.
3 Lomphefumulo wami ukhathazekile kakhulu: Kodwa wena, Nkosi, koze kube nini?
Ja, min själ är storligen förskräckt; ack HERRE, huru länge?
4 Phenduka, Nkosi, khulula umphefumulo wami; ungisindise ngenxa yomusa wakho.
Vänd åter, HERRE, rädda min själ, fräls mig för din nåds skull.
5 Ngoba ekufeni kakukho ukukukhumbula; engcwabeni ngubani ozakubonga? (Sheol h7585)
Ty i döden tänker man icke på dig; vem tackar dig i dödsriket? (Sheol h7585)
6 Ngikhathele yikububula kwami; ubusuku bonke ngintshezisa icansi lami, ngezinyembezi zami ngimanzise umbheda wami.
Jag är så trött av suckande; var natt fuktar jag min säng och väter mitt läger med mina tårar.
7 Ilihlo lami lidliwe ngenxa yosizi, liyaguga ngenxa yezitha zami zonke.
Av sorg är mitt öga förmörkat; det har åldrats för alla mina ovänners skull.
8 Sukani kimi, lonke benzi bobubi, ngoba iNkosi izwile ilizwi lokulila kwami.
Viken bort ifrån mig, alla I ogärningsmän; ty HERREN har hört min högljudda gråt.
9 INkosi izwile ukuncenga kwami; iNkosi izakwemukela umkhuleko wami.
HERREN har hört min åkallan, min bön upptager HERREN.
10 Zonke izitha zami zizayangeka zitshaywe luvalo kakhulu; zizaphenduka, zihle ziyangeke.
Alla mina fiender skola komma på skam och storligen förskräckas; de skola vika tillbaka och komma på skam med hast.

< Amahubo 6 >