< Amahubo 59 >
1 Ngikhulula ezitheni zami, Nkulunkulu wami, ungimise ngaphezu kwabangivukelayo.
Deliver me from my enemies, my God. Set me on high from those who rise up against me.
2 Ngikhulula kubenzi bobubi, ungisindise ebantwini abomele igazi.
Deliver me from the workers of vain striving of iniquity. Save me from the bloodthirsty men.
3 Ngoba, khangela, bacathamela umphefumulo wami; abalamandla bayangihlanganyela, kungekho siphambeko sami njalo kungekho sono sami, Nkosi.
For, behold, they lie in wait for my soul. The mighty gather themselves together against me, not for my rebellious breach of relationship, nor for my habitual sin ·missing the mark·, Adonai.
4 Ngaphandle kwecala bayagijima bezilungisa. Vuka, ungisize, ubone.
I have done no depravities (moral evils), yet they are ready to attack me. Rise up, behold, and help me!
5 Wena-ke, Nkosi Nkulunkulu wamabandla, Nkulunkulu kaIsrayeli; vuka ukuze uhambele zonke izizwe, ungahawukeli lamunye wabakhohlisayo ebubini. (Sela)
You, Adonai Elohei Tzva'ot [Yahweh God Commander of heaven’s armies], the God of Israel [God prevails], rouse yourself to punish the nations. Show no mercy to the vain striving of iniquity traitors. (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
6 Bayabuyela kusihlwa, behlaba umkhulungwane njengenja, bezingelezela umuzi.
They teshuvah ·completely return· at evening, howling like dogs, and prowl around the city.
7 Khangela, bempompoloza ngomlomo wabo, inkemba zisendebeni zabo, ngoba bathi: Ngubani ozwayo?
Behold, they spew with their mouth. Swords are in their lips, “For,” they say, “who sh'ma ·hears obeys· us?”
8 Kodwa wena, Nkosi, uzabahleka, uzaziklolodela zonke izizwe.
But you, Adonai, laugh at them. You scoff at all the nations.
9 Ngenxa yamandla akhe ngizalindela kuwe, ngoba uNkulunkulu uyinqaba yami.
Oh, my Strength, I watch for you, for God is my high tower.
10 UNkulunkulu womusa wami uzangandulela; uNkulunkulu uzangenza ngibone isiloyiso sami ezitheni zami.
My God will go before me with his chesed ·loving-kindness·. God will let me look at my enemies in triumph.
11 Ungazibulali, hlezi abantu bakithi bakhohlwe; uzizulazulise ngamandla akho, uzehlisele phansi, wena sihlangu sethu, Nkosi.
Don’t kill them, or my people may forget. Scatter them by your power, and bring them down, Lord our shield.
12 Ngesono somlomo wazo, ngelizwi lendebe zazo, kazibanjwe ekuzigqajeni kwazo, langenxa yokuhlambaza lokuqamba amanga ezikukhulumayo.
For the habitual sin ·missing the mark· of their mouth, and the words of their lips, let them be caught in their pride, for the curses and lies which they utter.
13 Uziqede ngokuthukuthela, uziqede zingabi khona, ukuze bazi ukuthi uNkulunkulu uyabusa koJakobe, kuze kube sekupheleni komhlaba. (Sela)
Consume them in wrath. Consume them, and they will be no more. Let them know that God rules in Jacob [Supplanter], to the ends of the earth. (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
14 Kababuyele-ke kusihlwa behlaba umkhulungwane njengenja, bezingelezela umuzi.
At evening let them teshuvah ·completely return·. Let them howl like a dog, and go around the city.
15 Bona kabazulazulele ukudla, nxa bengasuthanga kabalale.
They shall wander up and down for food, and wait all night if they are not satisfied.
16 Kodwa mina ngizahlabelela ngamandla akho; yebo, ngizahlabelela kakhulu ekuseni ngomusa wakho; ngoba ube yinqaba yami lesiphephelo sami ngosuku lokuhlupheka kwami.
But I will sing of your strength. Yes, I will sing aloud of your chesed ·loving-kindness· in the morning. For you have been my high tower, a refuge in the day of my distress.
17 Mandla ami, ngizahlabelela kuwe, ngoba uNkulunkulu uyinqaba yami, uNkulunkulu womusa wami.
To you, my strength, I will sing zahmar ·musical praise·. For God is my high tower, the God of my chesed ·loving-kindness·.