< Amahubo 58 >

1 Isibili likhuluma okulungileyo yini, babusi? Lehlulela ngokuqonda yini, madodana abantu?
למנצח אל-תשחת לדוד מכתם ב האמנם--אלם צדק תדברון מישרים תשפטו בני אדם
2 Yebo, enhliziyweni lenza okubi, lilinganisa udlakela lwezandla zenu emhlabeni.
אף-בלב עולת תפעלון בארץ--חמס ידיכם תפלסון
3 Ababi baba ngabemzini kusukela esiswini, bayaduha kusukela esizalweni, beqamba amanga.
זרו רשעים מרחם תעו מבטן דברי כזב
4 Ubuhlungu babo bunjengobuhlungu benyoka, banjengebululu elingezwayo, elivimba indlebe yalo,
חמת-למו כדמות חמת-נחש כמו-פתן חרש יאטם אזנו
5 ukuze lingezwa ilizwi labalumbi abalumba amalumbo ngokuhlakanipha.
אשר לא-ישמע לקול מלחשים חובר חברים מחכם
6 Nkulunkulu, yephula amazinyo abo emlonyeni wabo, uphohloze amazinyo emihlathi yamabhongo ezilwane, Nkosi.
אלהים--הרס שנימו בפימו מלתעות כפירים נתץ יהוה
7 Kabancibilike njengamanzi agelezayo; nxa egobisa idandili lakhe ukutshoka umtshoko wakhe, babe njengabaqunywe iziqa.
ימאסו כמו-מים יתהלכו-למו ידרך חצו כמו יתמללו
8 Kahambe njengomnenke oncibilikayo; njengomphunzo owesifazana, kabangaliboni ilanga.
כמו שבלול תמס יהלך נפל אשת בל-חזו שמש
9 Imbiza zenu zingakaluzwa ukhuni lwameva, uzabaphephula esiphephweni njengabaphilayo njengentukuthelweni.
בטרם יבינו סירתכם אטד כמו-חי כמו-חרון ישערנו
10 Olungileyo uzathokoza lapho ebona impindiselo, uzageza inyawo zakhe egazini lomubi.
ישמח צדיק כי-חזה נקם פעמיו ירחץ בדם הרשע
11 Ukuze umuntu athi: Impela ukhona umvuzo wolungileyo; impela ukhona uNkulunkulu owahlulela emhlabeni.
ויאמר אדם אך-פרי לצדיק אך יש-אלהים שפטים בארץ

< Amahubo 58 >