< Amahubo 56 >

1 Woba lomusa kimi, Nkulunkulu, ngoba umuntu ufuna ukungiginya; usuku lonke esilwa uyangicindezela.
למנצח על-יונת אלם רחקים-- לדוד מכתם באחז אותו פלשתים בגת ב חנני אלהים כי-שאפני אנוש כל-היום לחם ילחצני
2 Izitha zami zifuna ukungiginya usuku lonke, ngoba zinengi ezilwa zimelene lami ngokuziphakamisa.
שאפו שוררי כל-היום כי-רבים לחמים לי מרום
3 Mhla ngisesaba, mina ngizathemba kuwe.
יום אירא-- אני אליך אבטח
4 KuNkulunkulu ngizadumisa ilizwi lakhe, kuNkulunkulu ngiyathemba, angiyikwesaba. Inyama ingenzani kimi?
באלהים אהלל דברו באלהים בטחתי לא אירא מה-יעשה בשר לי
5 Usuku lonke baphambanisa amazwi ami; yonke imicabango yabo imelene lami ngokubi.
כל-היום דברי יעצבו עלי כל-מחשבתם לרע
6 Bayabuthana, bagugube, bona baqaphelise izinyathelo zami, lapho belindele umphefumulo wami.
יגורו יצפינו (יצפונו)--המה עקבי ישמרו כאשר קוו נפשי
7 Bazaphunyuka yini ngobubi? Ekuthukutheleni wisela phansi abantu, Nkulunkulu.
על-און פלט-למו באף עמים הורד אלהים
8 Ukuzulazula kwami ukubalile; wena faka izinyembezi zami embodleleni yakho; kazikho ogwalweni lwakho yini?
נדי ספרתה-אתה שימה דמעתי בנאדך הלא בספרתך
9 Khona izitha zami zizabuyela emuva mhla ngibizayo. Ngiyakwazi lokhu ukuthi uNkulunkulu ukimi.
אז ישובו אויבי אחור ביום אקרא זה-ידעתי כי-אלהים לי
10 KuNkulunkulu ngizadumisa ilizwi, eNkosini ngizadumisa ilizwi.
באלהים אהלל דבר ביהוה אהלל דבר
11 KuNkulunkulu ngiyathemba, angiyikwesaba. Umuntu angenzani kimi?
באלהים בטחתי לא אירא מה-יעשה אדם לי
12 Nkulunkulu, izifungo zakho ziphezu kwami; ngizabuyisela kuwe izindumiso.
עלי אלהים נדריך אשלם תודת לך
13 Ngoba uwukhulule umphefumulo wami ekufeni, yebo, inyawo zami ekukhubekeni, ukuze ngihambe phambi kukaNkulunkulu ekukhanyeni kwabaphilayo.
כי הצלת נפשי ממות-- הלא רגלי מדחי להתהלך לפני אלהים-- באור החיים

< Amahubo 56 >